冠状病毒在世界范围内的传播已导致许多公共事件被取消。第一个也是最著名的,是威尼斯狂欢节。这种流行病让所有的国家都采取了极端措施。真的是所有国家?不是。在西班牙,政府采取了不同的行动方案。法雅节和圣周这两个聚众活动仍然在平静和警惕之间斟酌。


En Valencia. Miles de personas tomaron las calles de Valencia durante el pasado fin de semana con motivo del inicio de las Fallas. La primera mascletà, la Crida y la primera despertà se desarrollaron como estaba previsto, sin que el ayuntamiento anunciara restricciones. El alcalde Joan Ribò fue claro al respecto: "A día de hoy, las medidas necesarias son cero". Y añadió: “Los datos que hay son muy claros, el coronavirus es una enfermedad mucho menos importante de lo que es una gripe que pasamos todos los años y algunos nos vacunamos. Los datos de muertes no son en absoluto comparables. Yo quiero que la gente esté muy tranquila".
上周末,在瓦伦西亚法雅节开始之际,成千上万人走上了瓦伦西亚的街头。第一阶段的活动都是按计划进行的,而市政议会没有宣布限制措施。市长琼·里博(Joan Ribò)对此很清楚:“今天,必要的措施为零。”他补充说:“现有数据非常清楚,冠状病毒是一种比我们每年都要经历的流感重不了太多的疾病,并且我们中有些人已经接种了疫苗。 死亡数据根本无法比较。我希望人们保持冷静。”


Es un argumento muy compartido durante los últimos días. Y no es cierto.
最近的时间里,这观点非常流行。但这是不正确的。


狂欢节取消吗?卫生部却仍然表示:“目前还没有任何信息告诉我们必须取消法雅节,但是如果有必要这样做,我们会执行的。”尽管如此,由于冠状病毒,已经取消了一个活动。法雅节聘请了意大利管弦乐团在周日早上演奏。这二十五位音乐家已取消了这次行程。

Semana Santa. Similares actitudes podemos encontrar en el resto de España a mes y medio de la Semana Santa. El presidente de Andalucía, Juanma Moreno, sólo ha mostrado inquietud por el efecto que la epidemia pueda tener en "el turismo", pero ha descartado cualquier suspensión. En Italia la situación es dramática, con hasta un 40% de cancelaciones en Venecia, espejo en el que se mira la industria española con preocupación.
圣周。在圣周前后一个半月的时间里,西班牙其他地区也有类似的态度。安达卢西亚主席胡安马·莫雷诺(Juanma Moreno)仅对这种流行病可能对“旅游业”产生的影响表示关切,但排除了任何中止的可能。


Besamanos. Y en este contexto, las cofradías sevillanas y onubenses han comenzado a celebrar sus tradicionales besamanos. Sin medidas preventivas. Miles de fieles han pasado por las capillas besando las tallas sacras, lo que ha causado una mezcla de estupor y comedia en las redes sociales. En especial por las palabras de un cofrade: "La Virgen tiene las manos inmaculadas, está exenta de virus".
吻手礼。在这种情况下,塞维利亚和韦尔瓦的教会通过传统的吻手礼开始他们的庆祝。没有任何预防措施。成千上万的信徒进教堂,亲吻着神圣的雕刻品,这在网络上产生了令人惊愕和喜剧效果的混合。尤其是用信徒的话说:“我们圣女的手完美无瑕,没有病毒。”


西班牙早前取消了一项重大活动,即世界移动通信大会。但这是由各个品牌方决定,而不是政府决定的。


之前的一系列“乐观”和“不作为”导致西班牙新冠病毒感染人数不断攀升、

截止目前,西班牙新冠肺炎的确诊人数达1650例,超过法国,位居欧洲第二位。

在3月10日,也就是昨天晚上的10:30瓦伦西亚政府终于紧急发出通告,暂停并推迟法雅节的庆祝活动!

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。