Nuestros cinco sentidos han dado pie a numeroso léxico. Para el sentido de la vista tenemos, entre otros cien, el verbo ver, pero también el verbo mirar. Uno ve sin querer, pero mira a conciencia.
我们的五种感官产生了许多单词。就视觉而言,除其他单词之外,我们有动词ver,也有动词mirar。人无意间看到(ve),但有意识地看(mira)。

Cuando alguien observa a otro con cierta impertinencia, se le espeta: “¿Qué miras?”, no: “¿Qué ves?”. Cuando vemos un libro que nos interesa, nos acercamos para mirarlo con detenimiento.
当一个人很不礼貌地观察别人时,别人会对他说:“你在看(miras)什么?”,而不是“你在看(ves)什么?”。当我们看到(vemos)一本自己感兴趣的书时,我们会走近以便仔细地看(mirar)。

Para el sentido del oído tenemos otros dos verbos, que funcionan de modo paralelo a los citados: oír y escuchar. Oímos ruidos y escuchamos lo que nos dicen.
就听觉而言,我们有另外两个与上述我们提及的用法相似的动词:oír和escuchar。我们听到(oímos)噪音,并听着(escuchamos)别人跟我们说的话。

Los gritos y los disparos no se pueden escuchar, sólo podemos oírlos porque surgen de repente y no estamos a la espera de que se produzcan.
叫声和枪声不能“听见”(escuchar),我们只能“听到”(oír),因为它们是突然产生的,我们并没有在等待他们产生。

Un caso frecuente de mal uso: los vecinos testigos de un suceso declaran que “se escuchaban discusiones y gritos”. ¿Acaso espiaban a sus vecinos y escuchaban sus conversaciones y peleas? ¿O bien, de manera espontánea, oyeron voces y gritos por el patio de luces? Los primeros son unos entrometidos; los segundos, unos testigos ocasionales. Las discusiones y gritos “se oían”.
一个常见的使用错误:目击到一件事情的邻居说“听到了(se escuchaban)争论和叫声”。难道他们是在窥视自己的邻居,并且下意识地听(escuchaban)他们的对话和争吵吗?或者说,他们是自然而然的通过窗台听见(oyeron)说话声和叫声呢?第一类人是一群好管闲事的人;第二类人是偶然的目击者。争论和叫声是“被听见”(se oían)的。

Otro craso error es el del presentador que, ante las dificultades para oír a un concursante telefónico, le suelta: “María, no la escucho”. ¡Qué falta de educación! Si doña María llama al programa, ¿por qué no la quiere escuchar? Lo que ocurre es que no la oye bien, que es muy distinto.
另一个严重的错误是主持人的错误。当听不清电话那头的人说话时,他说:María我不听(escucho)您说的话。”这是多么没文化的表现!如果María女士给节目打了电话,主持人为什么会不想听(escuchar)呢?事实是主持人没有听清楚(oye)她说的话,两者是完全不一样的。

Al respecto existe un ejemplo clásico muy ilustrativo: “Y dijo el conferenciante con un hilo de voz: ‘Los de la última fila ¿me escuchan?’, a lo que uno respondió: ‘Le escuchamos con mucha atención, profesor, pero apenas le oímos’”.
在这方面还有一个非常有说明性的经典例子:“演讲者拿着话筒说:‘最后一排的人能听到(escuchan)我说话吗?’其中一人回答:‘老师,我们很认真地在听(escuchamos),但是我们几乎什么都听不到(oímos’”。

Ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。