El Real Madrid y Kaká tienen seis días para ponerse de acuerdo y encontrar una solución al problema que ambas partes tienen entre manos. La decisión de Mourinho de dejar al brasileño fuera de la lista de convocados del Clásico ha sido el mensaje que definitivamente ha hecho reaccionar al club blanco, que se ha marcado estos días como prioridad dar salida de la mejor forma posible al futbolista.

皇马只剩六天时间来决定卡卡的去留了。主帅穆里尼奥将巴西人从德比战的名单中除去似乎就是白衣军团一个明确的信号,这也将决定巴西球员未来的出路。

Kaká y el Real Madrid coinciden en que hay que encontrar una salida. Y puesto que sólo quedan seis días para que se cierre el mercado, ya no importa que ésta sea de emergencia. Mourinho ya ha dejado claro que no cuenta con Kaká y que su intención si no se marcha es clara: no darle minutos.

卡卡和皇马俱乐部就转会其它俱乐部已经达成共识。现在离转会市场关闭仅剩6天,时间紧迫。穆里尼奥也明确传达出不将卡卡考虑在出场阵容中的讯息,他的意图十分清晰:就算卡卡不离队,也不会给他出场时间。

Para muchos en el club es un misterio el ostracismo al que de repente el portugués quiere someter al brasileño, que si algo ha demostrado durante estas tres últimas temporadas es que es un jugador de un comportamiento ejemplar que ofrece soluciones en muchas fases de la temporada. Sin embargo, para Mou ya no entra en sus planes. Ni siquiera para el banquillo, como se vio el pasado jueves.

对许多俱乐部来时,葡萄牙主帅突然放逐巴西人似乎暗藏玄机,要知道,从卡卡进入球队的三个赛季来,他的言谈举止一直是队内表率,也帮助球队度过了赛季的许多危机时刻。正因如此,人们很难理解为什么穆里尼奥不把卡卡放入其战术体系,甚至连坐板凳的机会都不给。

El problema de la marcha de Kaká es, principalmente, económico. Florentino Pérez, tras pagar 67 millones por el brasileño en junio de 2009, quería obtener al inicio del verano la máxima cantidad posible por su traspaso. Pero los días fueron pasando y los clubes que le pretenden, conscientes de que Mou no quiere al futbolista, se guardaron la billetera.

促使卡卡离开的主要原因还是经济因素。皇马主席弗洛伦蒂诺2009年夏天为卡卡的到来支付了6700万欧元,本想在这个夏季转会前期靠其转会赢得一大笔资金,但随着时间流逝,虽然很多俱乐部争取过,但都意识到穆里尼奥已经对卡卡没有兴趣,便紧缩裤腰带直至现在。

El Milan aprieta

米兰的压力

El Milan es el club que más interés está poniendo en hacese con los servicios de Kaká, pero para que la operación llegue a buen puerto, el Madrid tiene que asumir que tiene que olvidarse de hacer caja. El club rossonero ha puesto encima de la mesa la fórmula de la cesión con una opción de compra, una idea que no convence al Madrid, que va a esperar a otras ofertas.

在所有球会中,米兰俱乐部对巴西人的交易最感兴趣,但为了让交易有个好价钱,马德里必须要故作清高。红黑军团已经把合同放在的桌面上,但交易细节仍无法说服皇马高层,他们宁愿等待其他的买家。

Los Galaxy y los Red Bull de Nueva York también se han interesado por el brasileño, al que le gusta la MLS, pero aún no han llamado de manera oficial al Bernabéu. El United también está al acecho... pero, al igual que los yankees, aún no ha hecho ningún movimiento.

银河队和纽约红牛队也对巴西人有兴趣,甚至曼联也加入了隔岸观火的阵容,但无一例外,这些俱乐部还停留在按兵不动的阶段。