Senado(众议院) de EE.UU. se disculpa por leyes discriminatorias(歧视性法案)contra chinos

El Senado de Estados Unidos se disculpó por las leyes del país que discriminan a los inmigrantes(移民)chinos a principios del siglo XX(二十世纪初), decisión que la comunidad china-estadounidense consideró el fin de un capítulo lamentable(令人惋惜的,糟糕的)y justicia.

La resolución fue aprobada de manera unánime por la Cámara Alta(参议院), el jueves por la noche, y en ella se reconocen las contribuciones hechas por los inmigrantes chinos al crecimiento económico de Estados Unidos a finales del siglo XIX y comienzos del XX y se relatan las injusticias cometidas, incluyendo las Leyes de Exclusión de los Chinos(排华法案).

Estas últimas ordenanzas(条例), aprobadas por el Congreso entre 1870 y 1904, discriminaban de manera explícita a las personas de ascendencia china con base en su raza(家族,血统). En 1882 los congresistas(国会)estadounidenses validaron la Ley de Exclusión de Chinos, que impuso una moratoria de 10 años a la inmigración y naturalización(入籍)de los colonos(垦殖者, 佃农)chinos.

La disposición fue prorrogada en varias ocasiones posteriormente para incluir a todas las personas de ascendencia china e impuso restricciones cada vez más severas a la inmigración y la naturalización.

 

Recientemente, una resolución patrocinada por Dianne Feinstein, Scott Brown y otros senadores, propuso reconocer que las leyes contra lo chinos son incompatibles con el principio plasmado(塑造)en la Declaración de Independencia(独立宣言), según el cual todas las personas son iguales.

El documento presentado por los legisladores “lamenta profundamente” la aprobación de tales disposiciones legales y los daños causados a los ciudadanos chinos y estadounidenses de ascendencia china que sufrieron debido a esa discriminación y se compromete a preservar los mismos derechos civiles y protecciones constitucionales para las personas de ascendencia china o de otra ascendencia asiática en Estados Unidos.

Aunque con su aprobación “no se puede deshacer(毁坏,消除)el daño causado por la discriminación pasada contra los inmigrantes chinos, es importante reconocer que estábamos comprometidos(承诺)hace muchos años” con reconocer este error, dijo Brown, principal patrocinador de la disculpa, en una declaración.

Feinstein dijo que espera que la resolución sirva para “informar a quienes pudieran no haber estado informados de este lamentable capítulo de nuestra historia y cerrar este triste capítulo para las familias cuyos seres queridos vivieron durante aquellos difíciles años”.

Haipei Shue, un activista vital para presentar la legislación ante el Congreso, declaró a Xinhua que estaba “abrumado(不堪重负)” por la noticia y expresó que espera que la versión de la Cámara de Representantes, patrocinada por los representantes Judy Chu, Judy Biggert, Mike Coffman y otros congresistas, sea aprobada antes del próximo mes de mayo.

Este es sólo el primer paso. El siguiente será lanzar una campaña educativa para ayudar a los chinos-estadounidenses a entender a sus ancestros, anunció Shue.

La resolución “trae un sentido de fin y justicia... Demuestra que si trabajamos juntos podemos marcar una diferencia”, agregó Shue.

 

背景介绍: 美国参议院6日深夜一致通过一项《排华法案》道歉案,就1882年美国国会制定的这项歧视性法案向全体美国华人致歉,这项法案的通过被视为是华裔地位和政治崛起的结果,极具标志意义。发起“排华法案”道歉案的第一人、美国华人全国委员会主席薛海培7日中午披露了这一消息。他表示,美国联邦政府就《排华法案》向华人道歉历史上还是第一次,其意义再怎么强调也不过分,这也是美国华裔具有历史纪念意义的一天。推动此法案获得通过的加州民主党参议员黛安·法因斯坦7日发表声明指出,排华法案是美国历史上“可耻的一页”,这段历史绝对不能被忘却,我希望通过这一致歉案,让那些不了解美国历史上这段遗憾篇章的人清楚真相,彻底结束那段困难时期给华人移民家庭及后代带来的伤害。“尽管(《排华法案》)带来种种困难,但华人移民仍然坚持下来,并继续为我们国家的发展和成功作出了宝贵的贡献。”法因斯坦在声明中说。