La Iglesia promueve Holywins, niños disfrazados de santos y vírgenes para combatir Halloween
为了与万圣节竞争,教会倡导庆祝另一种名叫Holywins的节日,这个节日上孩子们化妆成圣者和童男童女。

Distintas diócesis españolas han dirigido cartas a sus feligreses animándoles a celebrar, este 31 de octubre, la fiesta de Holywins con disfraces de santos, vírgenes y religiosos, frente a la cada vez más popular fiesta de Halloween.
各个西班牙教区给它们的教民致信,鼓励他们庆祝10月31日的万圣节,但是相比越来越受欢迎的万圣节,Holywins提倡化妆成圣者、童男童男和宗教人士。

Los obispados de Cádiz, Cartagena, Alcalá o Ciudad Rodrigo han sido algunos de los que han tomado la iniciativa de enviar cartas a través de las parroquias, colegios o asociaciones cristianas para animar a los creyentes a celebrar la festividad de Todos los Santos con disfraces alusivos a la fe católica.
加的斯、卡塔赫纳、阿尔卡拉和罗德里戈城已经通过基督教教区、学校或者协会写信倡议,鼓励他们的信徒化着秉承基督信仰的装扮,去庆祝这一个属于所有圣者的节日。

Con Holywins, que significa "la santidad vence", se pretende evitar la celebración de Halloween, rescatando así el sentido de la fiesta católica del día de Todos los Santos, según señala en un comunicado la diócesis de Cartagena (Murcia), que organiza por segundo año consecutivo esta fiesta.
据已经连续两年举办该节日的卡塔赫纳教区在一份公告中所指出的,Holywins,含"神圣的胜利"之意,目的是为了避免庆祝万圣节和恢复这个属于所有圣者的天主教节日的自身意义。

Por su parte, el obispado de Alcalá de Henares (Madrid) subraya que, aunque "Halloween" significa "víspera de Todos los Santos", "actualmente esta celebración no tiene ninguna relación con la fe cristiana". La forma en que Halloween plantea la vida y la muerte, el bien y el mal, es completamente distinta a la del Evangelio de Cristo.
另一方面,位于马德里埃纳雷斯的阿尔卡拉教区强调道:“尽管Halloween含有‘属于所有圣者的前夕’之意,但是现在这个节日的庆祝已经和基督教信仰风马牛不相及了”。Halloween中倡导的生死善恶的概念同基督福音书里面的截然不同。

"Por el contrario, su forma de plantear la vida y la muerte, el bien y el mal, son completamente distintas a las del Evangelio de Cristo y a la Tradición de su Iglesia. Por eso, los católicos queremos devolver a este día su verdadero sentido y celebrar a todos aquellos que siguieron heroicamente a Jesucristo", subraya.
“恰恰相反,万圣节的生死善恶观念与福音书里面的概念和教会传统相悖。因此,天主教徒们希望恢复一个蕴含真正意义的节日,为所有耶稣的英勇追随者而庆祝”。

El obispado de Alcalá, el primero en España en asumir la celebración de Holywins en 2008, asegura que no pretende ir contra Halloween, pero tampoco "compartir el culto a la muerte y la exaltación de lo monstruoso o feo que trae consigo, pues lo propio de los cristianos es celebran el triunfo de la vida y promover la belleza y el bien".
西班牙第一位Holywins节庆日(于2008年)的践行者——阿尔卡拉的主教确定道,它并非是为了抗衡Halloween,但也并非是“享受死亡的迷信和鬼怪丑恶带来的兴奋,而是基督教徒们用以庆祝生之胜利,倡导美丽与善良”。

También el obispado de Cádiz se ha sumado a esta celebración tras comprobar "cómo cada año toma más fuerza la fiesta de Halloween y que los niños cristianos se ven absorbidos por este ambiente contrario a la esperanza en la resurrección".
加的斯主教在尝试Holywins之后有感而发:“为何每年万圣节会更具影响力,使得基督孩徒们沉溺于这样一个与复活节希望之意相悖而驰的氛围里”。

La fiesta que proponen va dirigida "a todos los niños de catequesis infantil y confirmación, alumnos de nuestros colegios, movimientos laicos, asociaciones apostólicas, jóvenes y a sus familias" porque "la santidad es una fiesta para todos", señala el obispado.
他也指出,“值得提倡的节日应该是面向所有童年学习教义和做过按手礼的孩子们、我们学校里的学生、世俗活动、教徒协会、青年及其家人们,因为节日的神圣性在于面向一切”。

【词汇积累】

1. promover  tr. 提倡,倡导
2. diócesis  f. 教区,主教管区
3. feligrés  m.,f. 教民
4. obispado  m. 主教职位
5. parroquia  f. 教区
6. tomar la iniciativa de hacer algo  发起做某事的倡议
7. alusivo a...  与...有关
8. santidad  f. 神圣,圣洁
9. rescatar  tr. 救赎,拯救;赎回,收复
10. consecutivo  adj. 连续的,紧接的
11. Evangelio de Cristo  福音书
12. heroicamente  adv. 英勇地
13. culto a...  崇拜,迷信
14. exaltación  f. 激动,兴奋
15. monstruoso  adj. 怪异的,可怕的,畸形的
16. resurrección  f. 复活节
17. catequesis  f. 教义问答
18. apostólico  adj. 使徒的,教徒的

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。[课程推荐]