Ave maria 万福玛利亚、圣玛利亚、又译“圣母颂”,原指对耶稣的母亲圣母玛利亚表示尊敬和赞美的一首歌,是天主教最经典的歌曲之一,其歌词最早是由罗马教廷于1545年起召开的特洛特会议上确定的,在古典圣歌中均使用拉丁原文演唱,但目前已发展出诸多不同的演奏版本和不同语言版本的歌词。

今天我们要听的这首歌是由Loris Ceroni 和 Jorge Avendaño Lührs 创作的一首Ave Maria,最早出现于Mario Fernando Lima 的个人专辑《Pasion》中,Sarah Brightman曾与Fernando Lima合唱此曲,并收录在专辑《A Winter Symphony》中。 Fernando Lima柔情的歌曲延续了Pasion的柔美,而这首歌中,Fernando Lima的演唱相对来说更富深情,时而背景音,时而献声,这一前一后的流转就好似跳舞一般悠扬浪漫与温暖!而Sarah Brightman的天籁之音更是锦上添花,二人可谓珠联璧合,将这首期盼和平安喜乐的颂歌演绎的动人至极。                 

Ave Maria- From 圣母颂(来自《A Winter Symphony》2008)
演唱:Sarah Brightman& Fernando Lima
作曲:Loris Ceroni
作词:Jorge Avendaño Lührs

Las manos de una madre,la sonria de los niños y el amor

母亲的双手,婴孩的微笑和爱的力量

Rompen las fronteras que separan credos, razas y color

打破了不同的信仰、种族及肤色的隔阂

Porque nuestro mundo encuentre paz

因我们的世界找到了和平

Y por los que no han nacido ...

也为那些尚未出世的孩子

Ave María, Ave María,Gratia plena Madre Sancta

圣母玛利亚,圣母玛利亚,恩赐满怀的圣母

Gratia plena, oohh!Oh Madre Sancta

恩赐满怀,圣母啊~

Ave María, Ave María,porque el milagro es la magia del amor

圣母玛利亚,圣母玛利亚,因为奇迹就是爱的力量

Que nos une ...

让我们团结

A pesar de toda la violencia,la tristeza y el dolor

无论是因暴力,悲伤抑或痛苦

Despues de que termina la tormenta para todos brilla el sol

风雨卷席过后,阳光终将普照

Para recordarnos que el amor es capaz de lo imposible

让我们相信爱,可以战胜一切

Ave María, Ave María,Gratia plena Madre Sancta

圣母玛利亚,圣母玛利亚,恩赐满怀的圣母

Gratia plena, oohh!Oh Madre Sancta

恩赐满怀,圣母啊~

Ave María, Ave María

圣母玛利亚,圣母玛利亚

Porque la esperanza sea la luz del corazón

因为希望,是心灵之光

Para siempre, oohh!

是永恒之光,啊~~

Ave María ...

圣母玛利亚~

Porque el milagro es la magia del amor

因为奇迹就是爱的力量

Gratia plena ...

恩赐满怀

Ave María

圣母玛利亚~