戳我下载音频

La Asamblea General de la ONU reconoció este jueves a Palestina como Estado observador no miembro de las Naciones Unidas en una resolución adoptada con 138 votos a favor, 9 en contra y 41 abstenciones.

联合国在周四举行的代表大会上承认了巴勒斯坦作为非成员国的观察员国,结果是138票赞成,9票反对,41票弃权。

Los votos en contra incluyeron a Estados Unidos, Canadá, Israel, República Checa, Islas Marshall, Panamá, Micronesia, Nauru y Palau.

投发对票的包括美国,加拿大,以色列,捷克共和国,马绍尔群岛,巴拿马,密克罗尼西亚,瑙鲁和帕劳。

El texto, copatrocinado por más de 60 países, se pronuncia a favor de los derechos inalienables del pueblo palestino y pugna por el fin de la ocupación iniciada en 1967 y por un Estado palestino independiente, soberano, democrático y contiguo con las fronteras definidas antes de 1967.

有超过60个国家f发起声明,支持巴勒斯坦人民有不可剥夺的权利,支持巴勒斯坦人民从1967年开始,为了巴勒斯坦的独立,主权,民主和不断的边境定义而斗争。

Del mismo modo, se manifiesta por una solución de dos Estados conviviendo en condiciones de paz y seguridad para el conflicto palestino-israelí y urge a reanudar y acelerar las negociaciones del proceso de paz para Medio Oriente.

同样,投票表现在以色列和巴勒斯坦在和平和安全条件下,为了解决巴以冲突而共存的方法,督促恢复谈判和加速中东的和平进程。

Antes de la votación, el presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas, se dirigió al pleno para recordar que hace 65 años la Asamblea General adoptó una resolución que creaba al Estado de Israel y aseveró que ahora ese órgano tenía el deber moral e histórico de reconocer al Estado de Palestina.

在表决前,巴勒斯坦民族权力主席马哈茂德·阿巴斯,在全体代表前致词,为了让大家想起65年前,联合国大会通过了一项决议来建立以色列,他肯定说,现在那个机构应该有道德和历史的责任来承认巴勒斯坦。

点击查看更多此系列文章>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。