黑色代表悲哀、黑暗、死亡。西语国家的人在葬礼上穿黑色服饰,中国人也有戴黑纱的习惯。西语和汉语中都有不少词语与颜色有关,语用上有很多类似之处,一般与“不好”、“坏”、“邪恶”相关联,例如:

lista negra——黑名单

mercado negro ——黑市

martes negro——黑色星期二

humor negro——黑色幽默

etiqueta negra——黑色标牌

Rojo y negro——《红与黑》

la raza negra——黑种人

los negros ——黑奴贩子、残酷剥削黑人的人

coche ilegal——黑车

但不一定带negro的词组统统要译成“黑……”,例如:

mancha negra——污点

ponerse negra——气急败坏

oveja negra——害群之马

perspectiva negra——暗淡的前途

Viernes Negro(Santo)——耶稣在复活节前受难的星期五

Misa Negra——安灵弥撒

汉语中也有很多与“黑”有关的词语,但不一定都要翻译成negro:

黑心:siniestro

黑手:espíritu gris

黑幕:complot encerrado

黑板:pizarra

黑心肠:despiadado

黑店:tienda ilegal,tienda de comisiones

黑货:productos ilegales

走黑道:acudir a la mafia para algo

黑吃黑:mafia contra mafia

晒黑了:tostarse,ponerse moreno(a)

煤黑子:mineros de carbón(贬义:挖煤的)

叫人给黑了:le han engañado

黑人:hombre de color

关于“黑人”的译法,在用语方面要谨慎,因为在有些国家这样的说法含有种族歧视的成分。所以人们很忌讳说los negros。在美国,人们喜欢把他们称为afroamericanos(美籍非洲人)。在中国没有这样的婉转说法,“黑人”不带有歧视成分,但说“黑鬼”、“黑子”则有贬义的意思!