Carreras de barcos de dragón y 'zongzi' en el festival de Duanwu

Además de ser un día conmemorativo del gran poeta y patriota Qu Yuan, el festival de Duanwu, también conocido como ‘festival de la Barca del Dragón’, es también un día festivo en que se celebran diversas actividades tradicionales, entre las cuales la más famosa es la competición de ‘barcos de dragón’.

端午节,除了大家所知道的为了纪念伟大的爱国主义诗人屈原外,也以“龙舟节”闻名,也就是在这一天会举行各种各样的活动,最著名的就是“赛龙舟”。

Zigui, provincia de Hubei

Como pueblo natal de Qu Yuan, los habitantes de Zigui, provincia de Hubei, tienen una especial admiración hacia este gran poeta y patriota chino. Ellos suelen organizar tres actividades para conmemorarle: la competición de barcos de dragón, el concurso de poemas y la ofrenda pública.

作为屈原的故乡,河北秭归的人民,都对这位中国伟大的爱国主义诗人怀有深深的敬意。他们会组织3项活动来纪念他:赛龙舟,赛诗会,投粽子。

El puerto de la isla Muyu en Zigui tiene una distancia de apenas de un kilómetro al embalse de las Tres Gargantas, por lo que constituye el mejor lugar para contemplar los paisajes naturales y la competición de barcos de dragón. La zona Sixi de turismo ecológico está considerada un “generador natural de oxigeno”. Allí se encuentran valles, arroyos, cataratas, lagos y más de 300 tipos de bambú. La catarata Sandiaoshui, la más conocida, tiene una caída de 389 metros.

秭归的木鱼岛港口鼓励三峡水库只有1公里额距离,是欣赏风景和赛龙舟最好的地方。泗溪生态旅游区被认为是一种“天然氧源”。这里有峡谷,溪流,瀑布,湖泊和超过300种竹子。最著名的三吊水瀑布有389米长。

 

Ciudad de Fenghuang, en el oeste de la provincia de Hunan

Fenghuang es una destacada ciudad de renombre histórico y cultural de China y fue valorada por el escritor Rewi Alley, de Nueva Zelanda, como el pueblo más hermoso de China.

凤凰在中国以悠久的历史和文化著名,新西兰作家路易·艾黎把她评为中国最美的小镇。

Viajar en barco por el río Tuojiang, el río madre de Fenghuang, mirando los típicos y antiguos edificios de la etnia tujia construidos a ambas orillas, puede traerle una experiencia peculiar. La ciudad Fenghuang celebra la competición de barcos de dragón cada año por Duanwu. Generalmente esta actividad dura tres días, atrayendo hasta más de 100.000 espectadores. El evento más interesante es la lucha por los patos. Cuando termina la competición, el organizador pone en libertad muchos patos desde los puentes, los edificios y los barcos; quienes los capturen serán sus dueños. A veces los visitantes se tiran al agua con ropa para luchar por los patos.

乘着小船在凤凰的母亲河沱江上游行,看着土家族沿河两岸而建的古老的房屋,能给您带来一种独特的体验。凤凰每年都在端午的时候举行赛龙舟。一般持续3天,吸引着超过10万观众前来观看。最有趣的活动是群鸭互斗。比赛结束的时候,组织者会把鸭子从桥上,楼上或者船上,放归自由,谁抓到就归谁。有时,游客们甚至会脱下衣服到水里抓鸭子。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。