El Secretario General de la ONU subrayó la importancia de ayudar a los trabajadores de todo el mundo a atender las necesidades económicas y afectivas de sus familias.
联合国秘书长强调帮助世界各地劳动者满足其家庭经济及情感需求的重要性。

En un mensaje por el Día Internacional de la Familia, que se celebra cada 15 de mayo, Ban Ki-moon destacó que las tendencias actuales demuestran la creciente importancia de las políticas relativas al trabajo y a ese núcleo social fundamental.
在每年5月15日举行的国际家庭日的文件中,潘基文指出,就目前的形势看来,和工作相关的政策与这一社会基本中心的重要性与日俱增。

Recordó que a medida que disminuye el tamaño de las familias y las distintas generaciones viven separadas, se reduce la disponibilidad de parientes para cuidar a sus miembros y los padres trabajadores se enfrentan a nuevas dificultades.
他回顾说,家庭规模逐渐变小和几代人分开居住等情形减少了亲人就近照顾家庭成员的可行性,使得许多身为父母的劳动者要面对新的困难和挑战。

Sostuvo que millones de personas carecen de condiciones dignas de trabajo y del apoyo social para cuidar de sus familias.
他坚持认为成千上万的人缺乏应有的工作条件以及社会支持来照顾他们的家庭。

En ese sentido, señaló que las modalidades de empleo flexible, incluidas las horas de trabajo escalonadas, los horarios comprimidos y el trabajo a distancia se están generalizando cada vez más, pero consideró que queda mucho por mejorar en estas esferas.
在这一方面,他指出灵活就业的模式,包括交错的工作时间,繁忙的作息时刻和远程工作已经日益普遍,但同时他也考虑到在这些领域仍旧还有许多地方值得改善。