---¿A dónde vas? ¿Puedo acompañarte?---Preguntó Dani,asombrado por la agilidad de su compañera.

---Sube---dijo Nora, indicando la parte trasera de la bici.

Ambos amigos rodaron hasta la calle del Rosal, que empezaba justo donde acababa el parque.

En el número 7 había, curiosamente, una casa abandonada con un buzón en el exterior. Nora metió la mano dentro mientras Dani la observaba pasmado.

---¡No hagas eso! Está prohibido mirar el correo de otras personas.

---Aquí no vive nadie---dijo Nora. Dentro del buzón no encontró ningún libro, pero sí otro sobre blanco, de idéntico tamaño que el anterior, con una nota escrita a mano que decía:

En la estatua de Francisco de Asís

---¡Mi abuela y sus juegos!---exclamó Nora en voz alta, mientras su amigo no entendía absolutamente nada---. Vamos, sube.

“你去哪儿?我可以陪你去吗?”Dani问,他已经完全被她同伴的灵活性给震惊了。

“上来吧。”Nora指着自行车后座说。

两个伙伴一直骑到Rosal大街,这条大街就紧挨着这个公园。

奇怪的是7号是一座废弃的房子,而它的邮箱在房子的外面,于是Nora将手伸了进去,Dani对此很惊讶。

“不要这么做。看别人的邮件是被禁止的。”

“这里没有人住。”Nora说。她在邮箱里没有找到书,但有另一个白色的信封,和之前的信封一样大,上面手写到:

在Francisco de Asís雕像里

“我外婆和她的游戏。”Nora大声叫道,而她的朋友却完全不明白。“我们走吧,上来。”

Y volvieron a ponerse en marcha. Nora sabía perfectamente dónde estaba la estatua de Francisco de Asís, el amigo de los animales. Se hallaba en una plazoleta con una fuente de la que a veces ella bebía agua.

Gracias a la rápida bicicleta, llegaron allí en un periquete. Pero antes de que Nora pudiera buscar su regalo, un anciano les salió al encuentro:

---¡Ayuda, jóvenes! He perdido mis gafas y no consigo encontrarlas. No sé cómo volveré a casa sin ellas.

---¿Dónde las ha perdido?---preguntó Dani.

---Mientras bebía agua en la fuente---respondió.

Los dos amigos corrieron hasta allí, pero a primera vista no vieron las gafas.

---¿De qué color es la montura?---preguntó Nora.

---Transparente---respondió el anciano, que tanteaba el aire con las manos.

《Encontrar algo transparente siempre es difícil》, se dijo Nora, 《sobre todo si está en el agua...》De repente, entendió que había dado en el clavo.

---¡Ya las veo!---dijo a Dani mientras señalaba un reflejo en el desagüe de la fuente.

Sacaron las gafas del agua y se las entregaron al desesperado anciano, que se las puso sin siquiera secarlas.

---¡Fantástico, estupendo!---dijo mientras buscaba una moneda en su bolsillo---. Tomad esto para compraros caramelos.

---Gracias, pero tenemos prisa---respondió Nora ante la sorpresa de su amigo, al que arrastró de la mano hasta la estatua.

他们再一次上路了。Nora清楚的知道动物的朋友Francisco de Asís的雕像在哪,它位于一个林间的空地,那里有一个喷泉,她有时候会在那喝水。

感谢迅速的自行车,他们很快就到达了目的地。但在Nora找她的礼物之前,他们遇到了一个老爷爷:

“帮帮忙,年轻人!我的眼镜丢了,我找不到它。我不知道没有眼镜,我该怎么回家。”

“您在哪丢的?”Dani问。

“在我在喷泉那喝水的时候。”老爷爷回答说。

两个伙伴跑到那,但一眼没有看到眼镜。

“眼镜架是什么颜色的?”Nora问。

“透明的。”老爷爷回答道,双手在空气中摸索。

“找到一个透明的东西很难,”Nora说,“尤其是如果在水里。”突然,她知道她找到了关键所在。

“现在我看到了!”Dani指着喷泉排水道的一个反光说。

他们把眼镜从水里拿出来交给了那位绝望的老爷爷,他甚至没有擦干就直接戴上了。

“太好了,太棒了!”他边在口袋里找硬币边说,“拿着钱去买点糖果吃。”

“谢谢,但是我们有急事。”Nora回答,在她朋友的惊讶中,抓起他的手拖到雕像那里。

(未完待续)