Es, probablemente, uno de los gatos más famosos del mundo, y sin la menor duda, uno de los más fotografiados, pero no parece que la fama se le haya subido a los bigotes ni se muestra especialmente impresionado por los numerosos rostros famosos que han pasado por su hogar. Hablamos de Larry, el gato bicolor brown tabby que vive en Downing Street número 10, de profesión: jefe ratonero (chief mouser to the Cabinet Office).
它可能是世界上最著名的猫之一,也毫无疑问是被拍照最多的猫之一。但名声似乎并未让它翘起胡须,面对众多造访它家的名人面孔,它也显得无动于衷。我们说的就是拉里(Larry)——这只住在唐宁街10号的双色棕虎斑猫,它的正式头衔是“内阁办公厅首席捕鼠官”。

 

Su incuestionable carisma y su dominio sobre la propiedad ministerial desde hace ya 13 años han llevado a que muchos británicos, fieles al humor que les caracteriza, consideren que Larry es el auténtico jefe de estado de Reino Unido. Así, mientras el nuevo primer ministro, Keir Starmer, se familiariza con su reciente cargo, muchos se preguntan si se reunirá primero con el monarca Carlos III o con Larry el Gato.
它那无可争议的魅力和对部长官邸长达13年的"统治",让一贯幽默的英国民众戏称拉里才是英国真正的国家元首。于是,当新首相基尔·斯塔默刚刚开始熟悉自己的新职位时,许多人都在猜测:他究竟会先去觐见国王查尔斯三世,还是先拜会猫咪拉里?

 

Los orígenes de Larry
拉里的身世

Larry nació en la primera mitad de 2007 y sobrevivió a los sinsabores de la vida callejera hasta ser rescatado por Battersea Dogs & Cats Home, un refugio de animales de la capital británica que es el más antiguo del mundo y con un fuerte vínculo con la dinastía Windsor. Poco se sabe sobre su vida anterior, más allá de que es un gato de pura cepa británico (sin pedigrí) rescatado de las calles. Tras su llegada a Downing Street en el año 2011, con 4 años, Larry conquistó de inmediato los corazones del personal y se convirtió en la mascota oficial de los hijos del primer exministro David Cameron.
拉里生于2007年上半年,在伦敦街头历经流浪生活的艰辛后,被英国最古老的动物收容所——巴特西猫狗之家(Battersea Dogs & Cats Home)救起。该机构与温莎王朝有着深厚渊源。关于它早年的生活已无从考证,只知这是一只血统纯正(但无血统证书)的英国本土街猫。2011年,4岁的拉里入驻唐宁街,立刻征服了工作人员的心,并成为时任首相戴维·卡梅伦子女的官方宠物。

 

Pero Larry no es un gato cualquiera, tal como informa la página oficial de Downing Street. Sus deberes oficiales incluyen dar la bienvenida a las visitas, inspeccionar las medidas de seguridad y probar la comodidad de los muebles. Además, la web aclara que está trabajando en solucionar el problema de la presencia de ratones en la propiedad.
不过,拉里可不是一只普通的猫——正如唐宁街官网所介绍的那样。它的官方职责包括:迎接来访宾客、检查安保措施,以及测试家具的舒适度。官网还特别说明,这位"公务员"目前正致力于解决官邸内的鼠患问题。

 

La trayectoria de Larry
拉里的仕途生涯

Si la Casa Blanca estadounidense ha convertido en tradición que viva un perro con cada una de sus familias presidenciales (con raras excepciones, la más reciente con Donald Trump), en el caso de la residencia oficial británica la tradición desde 1924 marca que lo haga un gato, aunque la presencia de gatos como cazadores oficiales en Downing Street se encuentra documentada desde el siglo XVI. Sin embargo, Larry se separa de los gatos que lo precedieron, ya que sus gastos de manutención son cubiertos voluntariamente por el personal de Downing Street, quienes han llegado a organizar eventos de recaudación de fondos para cubrir su atención veterinaria.
与美国白宫历来有总统家庭养狗的传统不同(仅有少数例外,最近一任无宠物的总统是唐纳德·特朗普),英国首相官邸自1924年起便确立了养猫的传统——不过唐宁街"御用捕鼠官"的历史其实可追溯至16世纪。然而拉里与历任"公务员喵"有个显著区别:它的日常开销由唐宁街工作人员自愿承担,他们甚至组织过募捐活动来支付它的医疗费用。

 

En el año 2016, antes de abandonar su puesto y por extensión, la popular residencia, David Cameron aclaró a la prensa que Larry pasaba a ser considerado un funcionario público y no una mascota, por lo que permanecería en Downing Street. En la actualidad, Larry ha mantenido su puesto inmutable a varios cambios de gobierno y el fallecimiento de la reina madre.
2016年,时任首相戴维·卡梅伦在离任前夕特别向媒体声明:拉里将被视为正式公务员而非宠物,因此将继续驻守唐宁街。时至今日,这只"铁饭碗"猫咪已历经多届政府更迭,连伊丽莎白王太后的逝世都未曾动摇它的职位。

 

“Una evidente carencia de instinto asesino”
缺乏捕猎本能

Cuando Larry llegó a su nuevo hogar, parece que no tenía muy claro el objetivo de sus funciones, y la prensa inglesa lo rebautizó como ‘Lazy Larry’ (Perezoso Larry), ante la total ausencia de instinto depredador que mostraba. A partir de 2012, su instinto despertó y se documentaron sus primeras capturas de roedores.
初到新官邸时,拉里似乎对自己的职责一头雾水。面对这只毫无捕猎天分的猫咪,英国媒体戏称它为"懒虫拉里"(Lazy Larry)。直到2012年,它的捕猎本能终于觉醒——官方档案中首次记录了它成功捕获啮齿动物的战绩。

 

Ahora, a sus 17 años, Larry posee un carácter fuerte, territorial e independiente, que ha supuesto problemas de convivencia con otros felinos que han ido residiendo en Downing Street, como Palmerston, el gato macho del Ministerio de Asuntos Exteriores. Larry y Palmerston protagonizaron varios conflictos físicos, hasta el punto de que se tomó la decisión de jubilar a Palmerston y trasladarlo a una residencia rural en 2020. En 2022, también se enfrentó a un zorro, y es notorio que la presencia de palomas urbanas se ha reducido drásticamente frente a la vivienda oficial.
如今,17岁的拉里已展现出强势、领地意识极强的独行侠性格,这给它与唐宁街其他"公务员喵"——比如外交部公猫帕默斯顿(Palmerston)——的相处带来了不少摩擦。拉里与帕默斯顿屡次爆发肢体冲突,最终外交部不得不在2020年决定让帕默斯顿"退休",将其迁至乡间住所。2022年,它甚至与一只狐狸正面交锋。而最显著的政策成效莫过于:首相官邸周围的都市鸽群数量已急剧减少。

Tal es la importancia simbólica de Larry para la población, que su conflicto con Palmerston supuso una noticia destacada en la bb News. El medio de prensa The Standard lo llamó recientemente ‘la única figura de estabilidad en los últimos 15 años de agitación política inglesa’.
拉里的象征意义早已深入人心——它与帕默斯顿的冲突甚至登上了BB C新闻头条。英国《标准晚报》更将其誉为"英国政坛近15年动荡中唯一稳定的存在"。

 

En su faceta más dulce, según fuentes del interior de Downing Street, ha demostrado ser un gato selectivamente cariñoso, caprichoso y juguetón, que ha ido ganándose el afecto de los empleados, (algunos de) los primeros ministros y sus familias.
据唐宁街内部人士透露,这位"内阁要员"也有其柔软的一面:它时而高冷,时而撒娇,玩心大起时更是萌态百出,就这样一步步俘获了工作人员、(部分)首相及其家人们的欢心。

 

Larry goza de una gran libertad dentro de Downing Street. Tiene acceso a la mayoría de las zonas comunes, incluyendo el jardín y la oficina del primer ministro. Incluso se le ha visto paseando por los pasillos del Parlamento, donde ha sido recibido con simpatía por los legisladores. No obstante, a pesar de sus privilegios, Larry no vive exento de peligros y por su especial condición, se encuentra bajo una constante protección.
拉里在唐宁街享有极大自由——从首相办公室到后花园,几乎所有公共区域都是它的领地。它甚至多次被拍到在英国议会走廊踱步,议员们也都对它笑脸相迎。不过,这位"特权阶级"也并非高枕无忧:鉴于其特殊身份,它时刻处于严密的安保状态之下。

 

Ahora, debido a su estatus de gato geriátrico, Larry recibe chequeos de salud rutinarios y en 2023 se sometió a la extirpación de unos quistes de lo que se recuperó completamente, y su informe veterinario lo describe como saludable.
如今,年事已高的拉里享受着"离休干部"般的医疗待遇——定期健康检查、2023年还成功接受了囊肿切除手术并完全康复。最新兽医报告显示:这位"老同志"身体状况依然硬朗。

 

 

Anécdotas de Larry
拉里趣事

A lo largo de su prolongada estancia en Downing Street, Larry ha protagonizado diversos momentos curiosos. Ha sido fotografiado con líderes mundiales, ha acaparado la atención en fotografías históricas, ha interrumpido conferencias de prensa y ha causado no pocos daños en la costosa y antigua decoración de la residencia.
在唐宁街漫长的"执政"生涯中,拉里留下了无数令人捧腹的传奇时刻:它与各国领导人同框出镜,抢占了历史性合影的C位,甚至多次打断新闻发布会,还把官邸昂贵的古董装饰抓得伤痕累累。

 

Incluso, como cualquier celebridad, ha sufrido rumores de enfermedad y muerte (The Sun, septiembre del 2023), que obligaron a emitir un comunicado oficial desde Downing Street desmintiendo la noticia. La extensa fama de Larry es tal, que en 2021 se bautizó a una nueva especie de escarabajo hallada en la India como Caccothryptus larryi en su honor.
这位"内阁明星"也难逃名人烦恼——2023年9月,《太阳报》曾散布其病逝的谣言,逼得唐宁街罕见发布官方声明辟谣。拉里的影响力早已突破政界:2021年,印度新发现的一种甲虫被正式命名为"拉里隐翅虫"(Caccothryptus larryi),以此向这位捕鼠官致敬。

 

La información más reciente sobre Larry indica que la nueva familia ministerial de sir Keir Starmer convive con un gato rescatado llamado JoJo. Dado los antecedentes de Larry y su conocida intolerancia a compartir espacio con otros felinos, la familia Starmer ha recibido consejos y asesoramiento de la organización benéfica Cats Protection para realizar una introducción y presentación adecuada de su gato ante Larry y evitar conflictos de convivencia. Los Starmer también han dado a entender en una entrevista que en el futuro cercano podría incorporarse un perro, especie con la que Larry tampoco ha mostrado mucha aceptación en el pasado.
最新消息显示,基尔·斯塔默爵士的新内阁家庭收养了一只名为乔乔(JoJo)的流浪猫。鉴于拉里"前科累累"——尤其是众所周知的"拒绝喵口共存"政策,斯塔默一家已接受猫咪保护协会(Cats Protection)的专业指导,学习如何让自家爱猫与这位"唐宁街元老"进行外交级会晤,以避免领地冲突。斯塔默夫妇在采访中还透露,近期可能将引入新成员——一只狗狗,而历史记录表明,拉里对犬类外交同样持保守态度。

 

En definitiva, Larry el Gato se ha convertido en una figura emblemática de la política británica. Su relación con los primeros ministros ha generado momentos memorables, algunos incluso objeto de debate público, como su famoso desaire a la primera exministra Liz Truss frente a la icónica puerta negra.
毫无疑问,拉里已成为英国政坛的一个标志性符号。它与历任首相的互动创造了诸多经典时刻——有些甚至引发全民热议,比如在那扇标志性的黑色大门前,它对前首相特拉斯著名的"冷落事件"。

 

Más allá de sus excentricidades, Larry cumple con la expresión inglesa ‘set in stone’ en el sentido de ser una figura inamovible en el cambiante panorama político inglés. Su presencia trata de humanizar la imagen del primer ministro y su gobierno, aportando un toque de humor y calidez a la vida pública. Y, por supuesto, quizá lo más importante, Larry se ha ganado el cariño de la población inglesa, convirtiéndose, extraoficialmente, en el Primer Gato.
抛开那些特立独行的举动不谈,拉里完美诠释了英语中"set in stone"(铁板钉钉)的含义——它已成为变幻莫测的英国政坛中一个不可撼动的存在。它的存在柔化了首相及其政府的形象,为公共生活注入幽默与温情。而最重要的是,这只猫咪早已赢得英国民众的喜爱,被非官方地尊称为"英国第一猫"。

 

声明:如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。