En medio de una persistente preocupación sobre el crecimiento futuro de la segunda economía más grande del mundo, China experimentó una disminución poblacional de 2,08 millones de personas en 2023, según datos publicados este miércoles.
根据周三公布的数据显示,在人们对世界第二大经济体未来增长的担忧挥之不去的情况下,2023年中国人口减少了208万。

 

Esta caída es el doble de la registrada el año anterior, cuando el país marcó su primera reducción demográfica en 60 años.
这一降幅是一年前的两倍,当时该国迎来了60年来的首次人口减少。

Los expertos esperaban una significativa disminución de la población china, dada la expansión de la clase urbana y la baja tasa de natalidad, que descendió a 6,39 por cada 1.000 personas, en la línea de otras naciones avanzadas del este de Asia como Japón y Corea del Sur.
专家预计,由于城市阶层的扩张和低出生率 (下降至每千人6.39),中国人口将大幅下降,与日本和韩国等其他东亚先进国家一致。

 

El país levantó la política de un solo hijo en 2015 para tratar de frenar la caída de la población y también introdujo una serie de otros incentivos, como subsidios y pagos para alentar a las personas a formar familias.
该国于2015年取消了一胎政策,试图阻止人口下降,并推出了一系列其他激励措施,例如各类补贴以鼓励大家组建家庭。

 

Y en 2021 relajó aún más el límite para permitir que las parejas tengan hasta tres hijos.
2021年,则进一步放宽生育限制,允许一对夫妇生育最多三个孩子。

Sin embargo, las medidas gubernamentales han tenido poco impacto, y los jóvenes de las ciudades modernas aseguran que es difícil tomar la decisión de tener hijos por el costo de vida y las prioridades profesionales.
然而,政府措施收效甚微,现代都市的年轻人表示,由于生活成本和职业的优先顺序,他们很难做出生孩子的决定。

 

"No tengo suficiente dinero por ahora."
我暂时没有足够的钱

La tendencia se acentuó después de un período de tres años de covid que desalentó aún más a las parejas.
在新冠疫情持续三年后,这一趋势进一步加剧,进一步让夫妻们灰心丧气。

“Mi marido y yo queremos tener hijos, pero no nos lo podemos permitir”, dijo Wang Chengyi, una mujer de 31 años de Pekín.
“我和丈夫想要孩子,但我们负担不起,” 来自北京的31岁女性Wang chengyi说。

她解释说,她和她的伴侣需要再存三年的钱来支付生孩子的费用,特别是考虑到学费。

"Quiero quedar embarazada mientras sea joven porque es mejor para mi salud. Sin embargo, no tengo suficiente dinero por ahora, así que tengo que posponerlo. Es una pena y a veces siento pánico por ello", relató.
我想趁年轻时怀孕,因为这对我的健康更好。但是,我现在没有足够的钱,所以我不得不推迟计划。这很遗憾,有时我对此感到恐慌,” 她说。

虽然大流行影响了人口下降,但专家认为,最大的原因之一还是潜在的经济问题。

 

"Si se deja que la gente viva más fácilmente, con más seguridad, por supuesto que habrá más gente que quiera tener hijos."
“如果让人们生活得更轻松、更安全,当然会有更多的人想要孩子。”

 

"Una nueva era"
新时代

China está siguiendo el patrón de otros países que se han desindustrializado rápidamente, dicen los expertos, aunque el ritmo del cambio ha sido muy rápido.
专家表示,中国正在追随其他快速去工业化国家的模式,尽管变化的速度非常快。

"No es una sorpresa. Tienen una de las tasas de fertilidad más bajas del mundo, así que esto es exactamente lo que sucede: la población deja de crecer y comienza a disminuir", dijo el profesor Stuart Gietel-Basten, experto en políticas demográficas de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Hong Kong.
“这并不奇怪。他们是世界上生育率最低的国家之一,所以这是正在发生的情况:人口停止增长并开始下降,”香港科技大学的香港人口政策专家Stuart Gietel-Basten说。

“Este es sólo un año más en esta nueva era de estancamiento o disminución de la población para China".
“这只是中国人口停滞或下降新时代的又一年。”

Los problemas económicos de China pasaron a primer plano en 2023, cuando el país luchó contra una crisis inmobiliaria generalizada, una caída del gasto de los consumidores y un desempleo juvenil récord tras la pandemia.
2023年,中国的经济困境凸显出来,在疫情爆发后,中国面临广泛的住房危机、消费者支出下降和创纪录的青年失业率。

中国的经济增长速度是三十多年来最慢的之一,国内生产总值(GDP)仅增长5.2%。

Con una reducida expansión económica, no es extraño que la tasa de desempleo juvenil en diciembre llegara al 14,1%, después de alcanzar el 21,3% en junio.
着经济扩张放缓,青年失业率继6月份达到21.3%之后,12月份达到14.1%也就不足为奇了。

 

Es probable que los últimos datos demográficos refuercen algunos temores sobre la economía: China ha dependido durante mucho tiempo de una fuerza laboral ahora envejecida como motor clave de su economía.
最新的人口数据可能会加剧人们对经济的一些担忧:中国长期以来一直依赖老龄化的劳动力作为其经济的关键驱动力。

El país se enfrenta a una mayor presión sobre sus sistemas de salud y pensiones a medida que crece su población de jubilados, que podría aumentar un 60% hasta los 400 millones para 2035.
随着退休人员人数的增长,该国的医疗和养老金系统面临着越来越大的压力,到2035年,退休人员人数可能会增加60%,达到4亿。

尽管存在这些问题,但专家表示,中国有时间和资源来管理劳动力的过渡。

"China no es diferente de otros países que se han desindustrializado y se han movido hacia el sector de servicios”, dijo el profesor Gietel-Basten.
“中国与其他已经去工业化并转向服务业的国家没有什么不同,” Gietel-Basten教授说。

他补充说:“人们的教育程度越来越高,技能越来越熟练,也越来越健康,他们想要其他工作,而不是在工厂或建筑业工作。”

“政府已经意识到这一点,并在过去十年里对此进行了规划,因此预计将继续沿着这条道路前进。”

China, que alguna vez fue la nación más poblada del mundo, fue superada por India el año pasado, según la Organización de Naciones Unidas, ONU.
据联合国称,中国曾经是世界上人口最多的国家,但去年被印度取代。

中国人口达到14.09亿,而印度则达到14.25亿。