"Les pido que confíen en mí como yo tengo confianza en el futuro de nuestra Nación". Esta frase fue el colofón a un intenso 2023 para la heredera de la Corona. Con esta petición a los españoles, la princesa Leonor daba un paso más, si acaso el más importante, en la que será su formación para ser la próxima reina de España, tras jurar la Constitución al adquirir la mayoría de edad.
"我请你们对我充满信心,就像我对我们国家的未来充满信心一样。”对于这位王位继承人来说这句话是紧张的2023年的高潮。莱昂诺尔公主向西班牙人民提出了这一请求,是在她成年向宪法宣誓效忠后,在成为下一任西班牙女王的过程中,又迈出了甚至是最重要的一步。

Centro de todas las miradas en los actos públicos en los que participa, la princesa de Asturias ha tenido un final de verano y un otoño de lo más intensos que suponen un antes y un después en su vida y también en la institución monárquica, de la que ella representa el futuro inmediato. Pero además, la presencia de Leonor en la sociedad es tan relevante que lo que muchos han dado en llamar 'leonormanía', al estilo de las grandes estrellas de rock y de los mega futbolistas, no hace sino crecer y afianzarse.
在她参加的公开活动中,这位阿斯图里亚公主成为了所有人目光的中心,她在夏末秋初度过了一段非常紧张的时期,这既是她生活的过去与未来,也是君主制度的前世今生,她代表着不久的将来。此外,莱昂诺尔在社会中的存在也是如此重要,以至于许多人都是所谓的"莱昂诺尔狂热粉"(Leonormania),就像伟大的摇滚明星和超级足球运动员一样,这种狂热只会不断增长并变得更加强大。

La princesa comenzó el año en Gales (Reino Unido), en el que era su último curso del bachillerato internacional en el UWC Atlantic College. Estuvo allí dos años, pero el pasado verano su vida dio un giro de 180 grados: el 17 de agosto, ingresó en la Academia General Militar de Zaragoza para dar comienzo a una formación militar que durará tres años y en la que pasará por los Ejércitos de Tierra y del Aire -en los que obtendrá el empleo de teniente- y la Armada -en la que será alférez de navío-. La instrucción castrense es imprescindible para la que está llamada a ser capitán general de las Fuerzas Armadas, empleo inherente al cargo de jefa del Estado.
公主在威尔士(英国)开始新的一年,这是她在UWC就读国际高中课程(International Baccalaureate)的最后一年。她在那里度过了两年,但在去年夏天,她的生活发生了180度的大转变:8月17日,她进入萨拉戈萨军事总校开始为期三年的军事训练,在此期间,她将通过陆军和空军(她将获得中尉军衔)以及海军(她将成为海军少尉)的训练。军事训练对于这位注定要成为武装部队总司令的女性来说至关重要,因为这是作为国家元首所固有的一项工作。

Había mucha expectación por ver a la cadete Borbón Ortiz durante su instrucción de la Academia Militar y, por ello, la Casa Real ha ido difundiendo en los últimos meses distintas imágenes de Leonor en distintos ejercicios: de maniobras en el centro de adiestramiento de San Gregorio, fusil en mano, vestida de camuflaje...
人们对博尔邦·奥尔蒂斯(Borbón Ortiz)这位学员在军事学院受训期间的表现充满期待,因此,王室近几个月来一直在传播莱昂诺尔在不同演练中的不同形象:在圣格雷戈里奥(San Gregorio)训练中心参加演习,手持步枪,身着迷彩服......

En octubre, y tras casi dos meses de instrucción, la heredera de la Corona cumplimentó una parte muy importante de la liturgia castrense dentro de este periodo inicial de acercamiento a la institución militar: la jura de bandera, un acto solemne en el que la princesa fue una más entre los más de 400 cadetes con los que comparten promoción.
10月,经过近两个月的培训,王位继承人完成了接触军事机构初期军事礼仪中非常重要的一部分:向国旗宣誓,在这一庄严的仪式中,公主是与她一起晋升的400多名学员中的一员。

No hubo imagen más buscada ese día. La princesa de Asturias fue la primera en jurar bandera y lo hizo ante unos emocionados reyes Felipe y Letizia, que presidieron el acto. El monarca pronunció unas palabras en las que no pudo evitar dirigirse directamente a su hija mayor: "Sé que siempre tendrás presente que tu responsabilidad, en cualquier circunstancia y en todo momento, es servir a España con toda tu energía y determinación, con verdadera pasión".
当天,没有比这更受人瞩目的画面了。阿斯图里亚斯公主是第一个宣誓效忠的人,她在主持仪式的费利佩国王和莱蒂齐亚王后面前激动地宣誓。国王不可避免地直接对这位长女说了一些话:"我知道,你将始终牢记,在任何情况下,任何时候,你的责任就是带着真正的热情,尽全力和决心为西班牙服务"。

 

Fue el inicio de un octubre intenso para la princesa de Asturias. El día 12 de ese mes, y como viene haciendo desde niña -a excepción de los dos años que estudió en Gales-, Leonor acompañó a sus padres al desfile militar por el Día de la Fiesta Nacional. Y lo hizo vestida con su uniforme de cadete, atuendo que mantuvo incluso en la recepción oficial que después ofrecieron los reyes en el Palacio Real.
对于阿斯图里亚斯公主来说,这是紧张的十月的开始。当月12日,莱昂诺尔陪父母参加了国庆阅兵式,正如她从她就一直做的那样(除了在威尔士学习的那两年除外)。她身着军校制服,甚至在国王和王后随后在王宫举行的官方招待会上也是如此。

 

十月才刚刚开始。国庆节几天后,公主作为未成年人最后一次参加了在奥维耶多举行的以她名字命名的颁奖典礼。在颁奖仪式上,她的发言为她接下来的一系列活动拉开了序幕:"31日,我将年满18岁,我将有幸在宪法下宣誓,这对我个人和整个国家都意味着什么?我可以告诉你们的是,我非常了解,也很清楚我的义务和责任是什么"。

 

Fue el día 31 de octubre cuando Leonor cumplió 18 años y, como marca la Constitución, juró la Carta Magna ante una sesión conjunta del Congreso y el Senado, comprometiéndose así con España, con sus instituciones y con la Constitución a ser la próxima jefa del Estado.
10月31日,莱昂诺尔年满18岁,按照宪法要求,她在国会和参议院联席会议上宣誓效忠《大宪章》,从而向西班牙及其制度和宪法做出了承诺,将成为下一任国家元首。

Si el día 12 vistió su uniforme militar para asistir al desfile por el Día de la Fiesta Nacional, en el juramento que realizó ante las más altas instituciones civiles del Estado la princesa optó por un traje blanco de chaqueta y pantalón muy sobrio, un atuendo reflejo de los nuevos tiempos y con un color que representa pureza e integridad.
12日,公主身着军装参加了国庆阅兵式,而在国家最高民事机构宣誓时,公主选择了一套非常素雅的白色西装,外套和长裤,这套服装反映了新时代的特点,也是代表纯洁和正直的颜色。

 

在皇宫里,莱昂诺尔以一种"庄严、正式和公开的方式 "表达了她对"民主原则和宪法价值观"的承诺,她相信自己将"以最大的尊严和最好的榜样"来履行她对整个国家所承担的"重大责任",她承诺将"以尊重和忠诚"为整个国家服务。

La princesa de Asturias garantizó que su comportamiento merecerá "el reconocimiento y el aprecio de los ciudadanos" y cumplirá con sus obligaciones con "total dedicación y una entrega sin condiciones". Y después, una petición a la ciudadanía: "Me debo desde hoy a todos los españoles, a quienes serviré con todo respeto y lealtad. Les pido que confíen en mí como yo tengo confianza en el futuro de nuestra nación".
阿斯图里亚斯公主保证,她的行为将值得"公民的认可和赞赏",她将以"全心全意和无条件奉献"来履行自己的义务。然后,她向市民们发出呼吁:"从今天起,我对所有西班牙人负责,我将带着全部的尊重和忠诚为他们服务。我请求你们对我充满信心,就像我对我们国家的未来充满信心一样"。

 

No ha sido la única vez que Leonor ha acudido a las Cortes Generales este año. A finales de noviembre, la princesa acudió junto a los reyes a su primer acto solemne de apertura de una legislatura. Lo hizo portando las medallas del Congreso y del Senado que le concedieron los presidentes de ambas Cámaras el día de su 18 cumpleaños.
这并不是莱昂诺尔今年唯一一次参加国民议会。11月底,公主与国王夫妇一起参加出席·了她的第一次立法机构庄严的开幕仪式。她佩戴着两院议长在她18岁生日时授予她的勋章。