时间过得真的很快,被全西班牙人民(或许也是全世界人民)看着长大的长公主莱昂诺尔,一转眼就从萌娃长成了亭亭玉立的年轻姑娘。如今,已经年满18岁的她终于正式完成王储宣誓。也就是说,菲利佩六世只要一退位她随时可以成为西班牙女王。

(图源:Instagram@quiencom)

La Princesa Leonor ha jurado la Constitución este martes tal y como estipula la Carta Magna que debe hacer el heredero del trono al alcanzar la mayoría de edad, como es el caso de la Princesa de Asturias, que cumple este 31 de octubre los 18 años.
根据《西班牙宪法》所规定的那样,西班牙王位继承人在成年时需要宣誓,而这也是莱昂诺尔公主所做的——本周二10月31日,她在年满18岁的当天向宪法正式宣誓了。

而在1986年的1月30日,她的父亲菲利佩六世也曾经历了同样的仪式。如今看着自己的宝贝女儿堪当大任,菲利佩六世国王想必也十分欣慰吧。


(图源:Instagram@quiencom)

宣誓完毕后,她接受了国会议长和参议院议长分别为她戴上的荣誉勋章,并向在场的政府、军队、司法、外交等各界代表致意。随后,她随父亲国王步出国会大厦,在广场上向观众挥手致意,并接受了军队的敬礼。

在马德里皇宫,莱昂诺尔公主又被费利佩国王授予了最高级别的卡洛斯三世皇家勋章,这是西班牙公民最高荣誉奖章。

(图源:Instagram@quiencom)

这整个仪式以及勋章到底有什么来头呢?

En tiempos pretéritos, los herederos de la corona de España, príncipes de Asturias, de Gerona y de Viana, juraban como tales su reconocimiento y respeto a las leyes y fueros locales ante las viejas cortes estamentales de los distintos reinos de la monarquía hispánica: Castilla, Aragón y Navarra.
在过去,西班牙阿斯图里亚斯、赫罗纳和维亚纳公国的继承人,为了正式开始管理卡斯蒂利亚、阿拉贡和纳瓦拉这几个不同的君主制王国,会在旧君主制法院面前宣誓承认和尊重当地法律并继承管辖权。


不过后来,随着旧政权的崩溃和君主立宪制的确立,新的王位继承人就需要在国会大厦,面对全体议员向《西班牙宪法》宣誓,这个仪式象征着继承人对宪法的原则的承诺,并承认国家主权属于议会所代表的全体人民(而不是王室)。


(图源:Instagram@quiencom)

La princesa de Asturias recibirá de manos de su padre el gran collar de la Real y Muy Distinguida Orden de Carlos III. Es la segunda orden más prestigiosa de la casa real española y la máxima condecoración civil del Estado, que fue fundada en 1771 por Carlos III para premiar a personas que destacasen por sus buenas acciones en beneficio de España y de la corona.
阿斯图里亚斯女亲王莱昂诺尔将从她父亲手中接过最高级别的卡洛斯三世皇家勋章。这是西班牙王室第二大最负盛名的勋章,也是该国公民的最高荣誉,由卡洛斯三世于1771年创立,旨在奖励那些让西班牙和王室得到惠泽的人。

El propósito de aquella medalla fue reformulado en 2002, entendiendo que en la actualidad la orden recompensa a los ciudadanos que por sus esfuerzos, iniciativas y trabajos hayan prestado servicios eminentes y extraordinarios a la nación.
2002年,该奖章的颁布规则重新制定,也会颁给那些通过自己努力、倡议和辛勤工作而为国家做了杰出贡献的公民。


(图源:)

Como en el caso del Toisón de Oro, el gran maestre de la orden es el rey de España, que la concede a propuesta del gobierno y desde 1983 incluye a las mujeres. En el caso de Leonor, recibirá el grado más alto de la orden, que es el collar que está reservado a miembros de la familia real, a jefes de estado y de gobierno y a aquellos ciudadanos que hayan estado en posesión de la gran cruz durante al menos 3 años.
与金羊毛骑士团章一样,该奖励的颁发者是西班牙国王,他会根据政府的提议授予该勋章,1983年之后,这个勋章也可以授予女性。就莱昂诺尔而言,她将获得这个勋章的最高级别(Collar级),这一级别的勋章只能授予王室成员、国家元首、政府首脑,或者已经持有大十字级别勋章(Gran Cruz级,也是第二高的级别)至少3年的普通公民。


此前作为党首的Pablo Iglesias也得到过大十字级别的勋章
(图源:)

Un collar compuesto por eslabones que alternan la cifra en oro de su fundador Carlos III, orlada de ramas de palma y de laurel también de oro esmaltadas en verde, seguida a ambos lados por dos leones rampantes que miran hacia ella, seguidos cada uno por un castillo también de oro, al que sucede un trofeo de guerra (un caballero en oro con aspas en rojo) orlado de hojas de laurel esmaltadas en verde, hasta completar el número de 41 piezas.
这条项链由不同的小徽章串联而成,下面是创始者卡洛斯三世的金像,上面交替出现的是同样由金子做成但被漆成绿色的棕榈和月桂枝图案、咆哮狮子图案、金色城堡图案和围绕着红色和绿色交叉图案的骑士像等等,一共有41块。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。