A un vuelo de distancia desde España, con destino al norte de Turquía, se encuentra la urbanización Burj Al Babas, situada a medio camino entre Estambul y Ankara, muy cerca del pequeño municipio de Mudurnu, a orillas del mar Negro. Lo primero que llama la atención es la arquitectura de este barrio, pensado para gente rica, que nos recuerda a los castillos de Disney. ¿La diferencia? Aquí no hay princesas de cuento de hadas, sino más bien una imagen de película de terror. Los casi 600 castillos que se pueden observar en la zona están abandonados.
在西班牙前往土耳其北部的航班上,可以看到Burj Al Babas的一处市政建设,位于伊斯坦布尔和安卡拉之间,黑海之滨,距离Mudurnu小镇非常近。首先引人注意的是这个社区专为富人设计的建筑风格,让人联想到迪士尼城堡。区别之处?这里没有童话故事里的公主,更确切地说,反倒像是恐怖电影中的画面。可以看到该区域近600座城堡都是废弃的。

Este complejo urbanístico fue creado para albergar 700 castillos de estilo francés para la clase alta de los países del golfo pérsico. Sin embargo, en su lugar podemos encontrar un total de 587 castillos, todos iguales, uno al lado de otro durante kilómetros y sin habitar.
这个市政建设区本打算建来容纳700座法式城堡供波斯湾国家的上流社会使用。但在这里我们发现的总共587栋城堡,造型统一,一座挨着一座,绵延几公里,无人居住。


(图源:YouTube@Fearless & Far)

En este barrio de lujo, con viviendas pensadas para hacer sentir a sus dueños como miembros de la realeza, los interesados podrían contar con su propio castillo pagando entre 380.000 y 500.000 euros. De este modo, los habitantes de Burj Al Babas podían disfrutar de su propia residencia real con vistas al bosque y con elementos tan ostentosos como jacuzzis en cada piso.
在这个豪华社区,房屋建造的初衷是让主人有皇室成员的感觉,有兴趣的人可以花38-50万欧元拥有自己的城堡。因此,Burj Al Babas居民能够享受到自己的皇家住所,坐拥森林景观,还有每层配备的冲浪按摩等豪华设施。

La construcción de esta obra faraónica empezó en 2004, con el objetivo de terminar en tan solo cuatro años. Sin embargo, las cosas no salieron como se esperaban. Los promotores del proyecto entraron en bancarrota, a lo que se sumó el rechazo de los habitantes de la zona por la estrafalaria estética del nuevo barrio, ya que desentonaba por completo con la arquitectura normal de la zona. Para más inri, también se condenó el daño que estaban causando al medio ambiente con la excesiva tala de árboles para llevar a cabo el complejo residencial.
这项伟大工程的建造始于2004年,计划4年内完工。然而,事情并未如期望的那样发展。项目发起人陷入破产危机,该项目也因为新社区的怪诞造型遭到当地居民的抵制,和该地区的正常建筑一点也不协调。更糟糕的是,为了完成此住宅区建设,他们还被谴责过度砍伐树木对环境造成破坏。


(图源:YouTube@Fearless & Far)

Fueron muchos los factores que entraron en juego y que detuvieron por completo las obras, dando como resultado que el barrio quedara incompleto y en abandono. Y aunque la idea de que el proyecto se reanude en algún momento no se puede descartar al 100 %, es algo bastante improbable por el momento.
诸多因素作用,导致工程如今完全停摆,社区没建完就废弃了。尽管还没百分百排除在之后某时刻重启项目的想法,但目前这种可能性很小。

Y aunque jamás llegó a vivir nadie en estas esperpénticas casas, sí que ha atraído la atención de los curiosos. Es por ello que el vecindario fantasma se ha convertido en una atracción turística en la zona, visitada por aquellos que quieren experimentar de primera mano cómo es caminar por un escenario de película distópica postapocalíptica.
虽然从未有人住在这些古怪的房子里,但这里确实吸引了好奇者的注意。因此这个幽灵社区已经成为该地区的旅游景点,吸引着那些想亲自体验末日反乌托邦电影场景的游客。

 


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。