Este jueves, la princesa Leonor entra en la Academia General Militar de Zaragoza del Ejército de Tierra. Será el primer año de formación castrense de los otros dos que la esperan en la Academia General del Aire de San Javier (Murcia) y en la Escuela Naval Militar de Marín (Pontevedra). Tras estudiar durante dos cursos bachillerato internacional en un internado de Gales (Reino Unido), la heredera al trono volverá a vivir sin su familia en un centro donde la disciplina, la jerarquía y la unidad lo son todo. 
8月17日,莱昂诺尔公主进入萨拉戈萨陆军总军事学院。这将是她进入另外两所学校——圣哈维尔通用航空学院(穆尔西亚)和马林海军军事学校(蓬特维德拉)之前的第一年军事训练。在威尔士(英国)的一所寄宿学校学习了两门国际学士学位课程后,这位王位继承人将再次在没有家人陪伴的情况下生活,而在那里,纪律、等级制度和团结是一切的中心。


(图源:Instagram@casarealdeespana)

 

Así será su día a día como dama cadete
这将是她作为女学员的一天

Tras el primer día, Leonor será encuadrada en el I Batallón de Cadetes. Será presentada al que será su teniente coronel jefe de batallón, su comandante jefe de Compañía y capitán jefe de sección, así como los alférez cadetes que colaborarán en su instrucción. A partir de ese momento empezará a ser cadete y será alojada en una camareta, un dormitorio con capacidad para dos, cuatro y hasta doce personas. Pasará por peluquería, se la entregará su equipo militar básico y comenzarán sus primeras sesiones de orden cerrado. 
在这第一天仪式结束后, 莱昂诺尔将被分配到第一军校生的营里。她将被引见给营长中校、连长和上尉,以及将在其指导下合作完成训练的学员中尉。从那一刻起,她将开始成为一名学员,并被安置在一间小屋里,这是一个可容纳两人、四人甚至最多十二人的宿舍。她将要接受发型检查,并拿到基本军事装备,就此第一次封闭式训练将开始。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
Después, y durante dos semanas, se iniciará la fase de acogida, orientación y adaptación a la vida militar seguida del denominado Módulo de Formación Militar básica de cuatro semanas. Ya con el inicio de curso superado, una parte fundamental y muy importante de la formación de los futuros oficiales del Ejército de Tierra es la dedicada a la instrucción como combatientes y a las prácticas en el mando de pequeñas unidades que se harán durante nueve semanas al año donde Leonor junto con sus compañeros hará marchas, recorridos topográficos, ejercicios de tiro con fusil de asalto y pistola en simulador, ejercicios de fuego real con diversas armas individuales y colectivas, paso de pista de combate o instrucción individual del combatiente. Todo ello en ambiente tanto diurno como nocturno y con las condiciones climatológicas que haya en ese momento. 
此后,为期两周的接待、指导和适应军事生活的阶段将开始,随后是为期四个星期名为“基础军事训练”的模块。在课程的开始部分完成后,未来陆军军官培训的一个基本且非常重要的部分就是作为战斗人员进行训练,并且在小部队指挥下实战演习,这些训练在这一年中占据了9周的时间。她将与同伴一起行军、勘察地形、在模拟场地中使用突击步枪和手枪进行射击练习、使用各种单兵武器和重武器进行实弹射击练习、作战指挥障碍训练或单独的战斗人员指导等等。当然这一切都取决于白天和黑夜以及当时的天气状况。 


(图源:Instagram@casarealdeespana)
La preparación física y técnica es fundamental. La princesa Leonor lleva gran parte del verano preparándose junto a su entrenadora de la Guardia Real en el cuartel de El Pardo  para estar a la altura en el inicio de esta formación, tal y como publicó la revista ¡HOLA!, ha hecho al menos cien flexiones al día, ha saltado 36 centímetros con los pies juntos, ha nadado y también ha practicado mucha hípica, un deporte con el que no está muy familiarizada. La Academia Militar de Zaragoza recomienda a sus alumnos que para evitar lesiones y obtener buenos resultados desde el principio realicen ejercicio físico regular, un hábito fundamental para el Departamento de Formación Física de la institución. La heredera al trono tendrá acceso a deportes militares (orientación, patrullas de tiro, pentatlón militar y concurso de patrullas, defensa personal y equitación). 
因此,身体素质和技术的准备至关重要。莱昂诺尔公主夏天大部分时间都在埃尔帕尔多军营与她的皇家卫队教练一起训练,以便能够胜任本次军事训练的任务,正如《HOLA!》杂志所发表的那样,她至少已经完成了每天一百个俯卧撑,双脚并拢跳起高于36厘米,一直在游泳,并且还经常骑马,这都是她此前不太熟悉的运动。萨拉戈萨军事学院建议学生,为了避免受伤并从一开始就获得良好的成绩,定期进行体育锻炼是该校体能训练部门的基本习惯。这位王位继承人将有机会接触到学校的军事体育运动(定向越野、射击巡逻、军事五项及巡逻比赛、个人防卫、骑马等等)。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
Durante este primer año, Leonor empezará con los alumnos de primero, pero acabará con los de segundo año. Su plan de estudios castrenses se ha ideado ex profeso para ella y en lugar de cinco cursos solo hará tres en los que pasará, además, por el Ejército del Aire y por la Armada. A lo largo de su estancia participará de actos y ceremonias cargadas de simbolismo como la presentación a la Virgen del Pilar, la entrega de sables (donde se simboliza la obtención del título de dama cadete) y la jura de bandera, que tendrá lugar el próximo 7 de octubre y que seguramente sea la más trascendental de todas sus etapas como militar. En él, la Princesa y sus compañeros darán un beso a la enseña nacional que simboliza el juramento o promesa de defender a España aún a costa de la propia vida.  
在这军事训练的第一年,莱昂诺尔将从一年级开始,但将在二年级结的时候结束。因为她的军事学习计划是专门为她制定的,只修三门课程,而不是五门课程,此外她还将通过空军和海军的课程。在逗留期间,她将参加充满象征意义的活动和仪式,例如向皮拉尔圣母献祭、交付军刀(象征获得学员女士头衔)以及参加将于明年10月7日举行的效忠宣誓仪式,这无疑是她作为军人最重要的阶段。在这个仪式中,公主和她的同伴将亲吻国旗,这象征着即使牺牲自己的生命也要保卫西班牙的庄严誓言或承诺。

 


(图源:Instagram@esp_reyes)


En un centro con tanta historia y plagada de tradiciones, Leonor tendrá que tener muy presente el decálogo del cadete, cuyo origen data de 1927 y que representan las virtudes militares fundamentales de todo alumno que empieza su vida militar como es el tener un gran amor a la patria y fidelidad al Rey, vocación y disciplina, no murmurar, ser voluntarioso, tener amor a la responsabilidad y decisión para resolver y sentir un noble compañerismo así como ser valeroso y abnegado. 
在这个历史悠久、充满传统的军事训练中心,莱昂诺尔必须牢记学员十诫——其起源可追溯至1927年,代表了每个开始军事生活的学生的基本军事美德,例如对祖国的热爱和对国王的忠诚,牢记使命和纪律,不抱怨,不任性,热爱责任和解决问题的决心,感受到崇高的同伴情谊,以及勇敢和自我牺牲精神等等。


(图源:Instagram@casarealdeespana)
Lo que la hija mayor de don Felipe y doña Letizia no podrá hacer este curso será usar la llamada escalera del cañón, realizada con forjado a la catalana y peldaños de mármol artificial que está vetada a los cadetes de primer curso. Esta prohibición finaliza en fecha indeterminada, nunca antes de la jura de bandera, cuando los alumnos nuevos ya empiezan a no sentirse novatos y deciden hacer su primera acción coordinada de combate agrupándose al pie de la escalera con la intención de tomarla al asalto. Los de segundo año intentarán defenderse y empleando agua y harina como armas arrojadizas como medio de disuasión intentarán defender la escalera.
不过根据传统,菲利佩国王和莱蒂齐亚王后的大女儿在这个学期有一件不能做的事情:不能走过被称为“大炮楼梯”(escalera del cañón)的这个地方。这是教学楼中一段由加泰罗尼亚锻铁和人造大理石制成的台阶,禁止一年级学生使用。虽然禁令结束的日期并不是一个确切的日子,但一般都会在国旗宣誓仪式之后,因为那个时候新生会觉得自己已经可以脱离萌新的队伍,并且决定组织一次协调作战行动,他们会在楼梯底部聚集,通过各种方式来占领楼梯。而二年级的学长学姐们则会试图保卫楼梯,使用水加上面粉作为武器来捍卫楼梯使用权。


(图源:)

La ‘contienda’ se resuelve cuando los oficiales de servicio, quienes también vivieron esta tradición en sus años de cadetes, hacen acto de presencia y las promociones se disuelven. Esta escalera es testigo callado de cómo se forja mediante el respeto y amor a las tradiciones el Espíritu de la General, el vínculo de unión entre generaciones.
这场“武力角逐”会在军官们现身后得到解决,两拨对抗的学生会被解散,而军官们在自己的军校生涯中也同样经历过这个传统。这座楼梯无声地见证了军事精神是如何通过对传统的尊重和热爱而形成的,同时它也是几代人之间的纽带。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。