Cada vez que aparece en escena, en Vanitatis analizamos su look al milímetro. Lo llevamos haciendo ya casi diez años, y notamos cada uno de los cambios del vestidor de la Reina. Desde que empezó este 2023 hemos apreciado que doña Letizia cada vez da más protagonismo al color rosa palo, una tonalidad que en el pasado utilizaba de vez en cuando, pero que ahora se ha convertido en su favorita. Son cinco los estilismos que ha llevado desde principios de enero que tienen como protagonista el rosa pastel y nos hemos preguntado qué hay detrás de esta elección.
每次莱蒂齐亚王后在各种场合现身,《Vanitatis》杂志都会对她的造型进行精确到毫米的分析。我们已经这样做了近十年,由此我们也得以注意到王后衣着的每一个变化。自2023年初以来,我们注意到莱蒂齐亚越来越重视淡粉色,这是一种在过去她偶尔会穿着的色调,但现在已经成为她的最爱。自今年1月初以来(文章发布时间为3月份),她已经穿了五套以淡粉色为主色调的服装,我们想知道这一选择背后的原因。

Para responder a esta cuestión, hemos consultado a Duduyemi Afuye, coach de autoconcepto y transpersonal, y experta en colorimetría. "El color rosa, sobre todo cuando es pastel, lo que evoca es niñez, juventud y cercanía. Es un color bastante tierno. Es el que más dulzura transmite, un color de ensueño. Se asocia a la feminidad y a la mujer. Cuando una mujer viste mucho de este color puede ser por dos cosas: que quiera transmitir los valores del propio color, o bien que quiere apropiarse de sus valores. Por ejemplo, en el caso de doña Letizia podríamos pensar que viste de rosa porque su fuerte no es la cercanía ni la inocencia".
为了回答这个问题,我们请教了自我认同和自我超越的培训师兼色彩测量专家杜杜耶米·阿富耶(Duduyemi Afuye)。“粉色,尤其是淡粉色,它所让人联想到的是童年,青春与亲切的感觉。它是一种非常温柔的颜色。是最能传递甜蜜的,梦幻般的颜色。它与女性气质和女人有关。当一个女性经常穿这种颜色时,可能有两个原因:她想传递这种颜色本身的价值,或是想将其价值凝聚在自己身上。例如,就莱蒂齐亚王后而言,我们可以认为她穿粉红色是因为亲和或者天真并非她自己本身的长处(所以想通过服装来获得这种感觉)。”


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)
En el pasado, siempre se había asociado el rojo como el color fetiche de doña Letizia, pero ahora lo ha cambiado por el rosa pastel. Según Afuye, "hay una estrategia detrás de ese cambio. Los valores del rojo son el atrevimiento y el coraje. Ella solía vestir de rojo porque le sienta muy bien, está dentro de su estudio de colorimetría, pero además habla de sus valores: directa, atrevida y osadía para dar sus opiniones. El cambio al rosa es porque quiere transmitir más cercanía, compasión y suavidad".
过去,红色一直是莱蒂齐亚王后最喜欢的颜色,而现在变成了淡粉色。根据阿富耶所说,“这一变化的背后包含一个策略:红色的价值观是大胆和勇敢,她以前穿红色,因为根据色彩研究,红色很适合她,但这也展现了她的价值观:直接,大胆,敢于发表自己的意见。而最近改为粉色,则是因为她想传达更多的亲近感、同情心与温和的情绪。”

Estos son los cinco looks en rosa pastel que la Reina ha llevado desde que empezó el año.
以下是王后自今年年初以来穿过的五套粉色造型。

Para la recepción al cuerpo diplomático a finales de enero, estrenó una falda larga en color rosa empolvado. Un diseño con cintura marcada y vuelo que le daba un gran volumen y que combinó con una blusa blanca de seda de Carolina Herrera de estilo retro con botonadura, puños marcados y una gran lazada en el cuello. Completó su estilismo con salones rosa de Magrit y pendientes de Tous.
在一月底的外交使团招待会上,她穿着粉红色的长裙亮相。高腰的设计和飘逸的裙摆使其蓬松感十足,搭配Carolina Herrera的白色复古风格丝绸衬衫,纽扣式的门襟,收紧的袖口,领口有一个大蝴蝶结。最后Magrit粉色高跟鞋和Tous耳环让整个造型更加完美。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Para su llegada a Angola, donde realizaron una visita de Estado, doña Letizia estrenó un conjunto rosa de Hugo Boss formado por una blusa de seda, el modelo Ibisaska, con escote en V y mangas terminadas en pico, y pantalones a juego, anchos y tobilleros. Lo combinó con un bolso también nuevo y también rosa, de Carolina Herrera. Es el modelo Initials Insignia, realizado en cuero de baobab. A sus pies, llevaba unos salones rosados de Magrit.
在抵达安哥拉进行国事访问时,莱蒂齐亚王后身着Hugo Boss的粉色套装,包括一件Ibisaska风格的丝质上衣,有着V领和披肩造型的袖子,下身是配套的长至脚踝以上的宽松长裤。配饰选择了崭新的Carolina Herrera背包,同样是粉色的。这个包包是Initial Insignia款式,由猴面包树皮制成。脚上穿着Magrit的粉红色高跟鞋。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

La pasada semana, en la entrega de los Premios Nacionales de Cultura, la Reina recuperó de su armario este vestido de la firma británica Temperley London. Se trata de un diseño rosa de largo midi, escote transparente y delicados brocados confeccionado en una tela de crepé clareante, con bordado gráfico, combinando elementos geométricos en una obra hexagonal que irradia flores. Como complementos eligió salones y cartera de mano en color rosa de Magrit y pendientes de Tous.
在上周(2月20日)的国家文化奖颁奖典礼上,王后从她的衣柜中找出了这条由英国品牌Temperley London设计的裙子。这是一件粉色的中长款连衣裙,透明的领口,由轻薄的绉绸面料制成的精致锦缎,上面有结合了几何元素的六边形花朵刺绣。她选择了Magrit的粉红色高跟鞋和手提包,以及Tous耳坠作为配饰。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

En su siguiente acto, para visitar ARCO, volvía a vestir de rosa palo, estrenando un diseño de Moisés Nieto, un vestido midi camisero, con manga larga y realizado en un tejido técnico brillante que convirtió a doña Letizia en la gran protagonista de la jornada. El vestido presenta fruncido en la espalda y bolsillos invisibles. Lo combinó con bolso con estampado de flores de Furla, salones nude de Prada y pendientes de colores de Cashfana.
在她的下一个活动,参观马德里当代艺术博览会(ARCO)时,她再次穿着了淡粉色的衣服——来自Moisés Nieto设计的一条长袖半身衬衫裙,采用有光泽的科技面料制成,这件连衣裙使莱蒂齐亚王后成为当天的主角。裙子后面带有褶皱,还有隐形口袋。她将其与Furla的花朵手提包,Prada的裸色高跟鞋和Cashfana的彩色耳环搭配在一起。

 


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Este mismo martes, para el acto de presentación pública del Portal Digital de Historia Hispánica, vestía de su nuevo color favorito otra vez con una falda plisada en negro, nude y rosa, creando un efecto óptico muy interesante, que combinó con un jersey de punto de cuello alto y manga larga en color rosa. Completó su estilismo con botas negras de Latouche y bolso de Mauska.
在本周二(2月28日)的西班牙历史数字门户网站的启动仪式上,她再次穿着了自己最爱的颜色:一条包含了黑色,裸色和粉色的百褶裙,营造出非常有趣的光学效果,搭配粉色高领长袖针织毛衣。整套造型配上了Latouche的黑色靴子和Mauska手提包。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

你觉得莱蒂齐亚王后的哪套粉色搭配最美呢?欢迎在评论里分享!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。