Por primera vez en la historia de la Guía Peñín, el manual de vino más completo del mundo, dos vinos españoles han alcanzado los 100 puntos, la máxima calificación que otorga la publicación.
世界上最全面的葡萄酒品评手册《佩宁指南》(Guía Peñín,西班牙最权威的红酒杂志)给两款西班牙葡萄酒打了100分,这是该杂志有史以来首次给出的最高评分。

Son dos vinos, Alvear Pedro Ximénez Solera 1830 y Conde de Aldama Amontillado "Bota No", dos alcoholes que han sido puntuados con un 100 perfecto gracias a sus características.
获得此殊荣的有两种酒:Alvear Pedro Ximénez Solera 1830和Conde de Aldama Amontillado "Bota No",这两种酒因其特质而获得了100分的满分评价。


(图源:)
España cuenta con una muy amplia variedad de vinos y denominaciones de origen, y muchos de ellos han sido catados y valorados por esta guía. Hasta octubre de este año no podremos conocer el resto del ranking de la Guía Peñín 2023, que incluirá otros miles de vinos españoles.
西班牙的葡萄酒种类繁多,产地众多,其中许多都会参加本指南的品尝和评分。直到今年10月,我们才能知道佩宁指南2023排名的其他情况,这个排名将囊括上千种其他的西班牙葡萄酒。


 

Los dos vinos con la máxima calificación
评分最高的两款葡萄酒

Los dos vinos que han alcanzado este reconocimiento cuentan con una gran historia y recorrido. Ambos se han convertido, gracias a esta clasificación, en los mejores representantes del vino español hasta la fecha.
获得这一认可的两款葡萄酒,有着的悠久的历史沿革。由于这一殊荣,两者都成为目前西班牙葡萄酒的最佳代表。

Alvear Pedro Ximénez Solera 1830 es uno de los elegidos por el equipo de catadores como el mejor de su guía. Es un vino elaborado por la casa centenaria Alvear, un vino viejísimo procedente de la solera de Pedro Ximénez más antigua de la bodega, iniciada en unas botas que datan de 1830. Carlos González, el director de cata de la Guía Peñín, dice de este que “es un vino puro y racial, que alcanza la excelencia gracias a una elaboración cuidada y muy lenta”.
Alvear Pedro Ximénez Solera 1830是品酒师团队选出的最佳葡萄酒之一。该葡萄酒为百年酒庄Alvear出品,由该酒庄年代最久远的葡萄品种Pedro Ximénez(知名葡萄品种,常用来酿造甜葡萄酒)配上solera陈酿系统(俗称“叠桶法”),最早可追溯到1830年代。《佩宁指南》的品酒总监卡洛斯·冈萨雷斯 (Carlos González) 对此表示:“这是一款品质纯正的葡萄酒,由于精心制作和潜心慢酿而达到了卓越的品质”。

Este vino pertenece a la Denominación de origen Protegida de Montilla-Moriles, situada en Córdoba. La propia bodega aconseja acompañar este vino con chocolate o fruta, piezas dulces que encajan a la perfección con el sabor de este Pedro Ximénez.
这款酒来自科尔多瓦的蒙蒂利亚-莫里莱斯(Montilla-Moriles),属于受保护的原产地。酒庄建议将这款酒搭配巧克力或水果,其甜味可以与这款Pedro Ximénez的风味完美契合。


(图源:Instagram@vadasise)
El otro gran vino de esta edición es Conde de Aldama Amontillado “Bota NO”, de Bodegas Yuste, una elaboración que procede de una solera de mediados del siglo XVII. Se trata de un tesoro de Sanlúcar de Barrameda del que la bodega solo comparte, bajo riguroso encargo, un máximo de 20 botellas al año. En palabras de Carlos, “un vino del cual no se conoce un final y que seguirá presente por muchísimos años más, incrementando su ya amplísimo espectro de aromas y sabores”.
另一个满分葡萄酒是来自Yuste酒庄的Conde de Aldama Amontillado “Bota NO”,是沿用17世纪中叶酿酒系统的一款佳作。它是产自Sanlúcar de Barrameda镇的珍品,酒庄制定了一个严格的订购要求,每年最多只售出20瓶。用Carlos的话说,“这是一款可以永存的葡萄酒,在未来的日子里,它将继续酝酿其浓郁的芳香和口味”。


Qué es la Guía Peñín
什么是《佩宁指南》

La Guía Peñín de los Vinos de España es el manual de vino español más completo del mundo, una recopilación anual de los mejores productos que también incluye vermuts y destilados. Al año, los catadores de esta empresa prueban más de 11.500 vinos, que luego clasifican según diferentes criterios.
西班牙的《佩宁指南》可以说是世界上最完备的西班牙葡萄酒手册,是包括苦艾酒和蒸馏酒在内的最好的葡萄酒产品的年度汇编。每年,这家公司的品酒师都会品尝超过11,500种葡萄酒,然后根据不同的标准对这些酒进行评分和分级。

En cuanto al sistema de calificaciones, la Guía Peñín adoptó el sistema americano que va de 50 a 100, con la idea de aumentar su proyección internacional. De acuerdo a este sistema de puntuación, 50 sería un equivalente a 0 y 100 a 10 puntos. Tras la cata que llevan a cabo sus enólogos, los vinos se puntúan siguiendo criterios como equilibrio, representatividad con la zona (suelo, clima, variedad), excelencia o complejidad.
关于评分体系,《佩宁指南》采纳了从50到100分的美国评分体系,旨在增加其国际影响力。根据这个评分体系,50分相当于0分,100分相当于满分10分。在酿酒师进行品酒后,会根据葡萄酒产区的特点(土壤、气候、品种)、卓越性或复杂性等各项标准对葡萄酒进行综合评分。

 

La barrera de los 99
99分的障碍

En la guía del año pasado ya hubo 6 vinos que alcanzaron la puntuación de 99, de hecho, uno de ellos era el propio Conde de Aldama "Bota No" Amontillado. Sin embargo, es la primera vez en sus 30 años de historia que la guía da una calificación de 100.
在去年的品鉴中,已经有6支酒达到了99分,事实上,其中之一就是Conde de Aldama "Bota No" Amontillado。然而,今年是该指南30年来第一次给出100分。

Carlos González, director técnico de Guías Peñín, y Javier Luengo, director editorial y catador, contaron en Excelencias Gourmet sus razones. "Los 99 puntos han sido para nosotros siempre una barrera psicológica infranqueable. Nos preguntábamos a nosotros mismos si es posible alcanzar la perfección de los 100 puntos, teniendo en cuenta que el ser humano es imperfecto por naturaleza".
《佩宁指南》的品酒总监Carlos González和主编兼品酒师Javier Luengo向媒体Excelencias Gourmet讲述了他们的理由。“99分一直是我们无法逾越的心理障碍。考虑到人的本质就是不完美的,我们曾多次问自己是否有某一款酒可能达到100分的完美水准。”


此前拿过99分的酒
(图源:Instagram@bodegasyuste)

Sin embargo, factores como la longevidad de las soleras les han impulsado a dar el paso este año, por primera vez, de reconocer dos vinos como perfectos. "La idiosincrasia elaboradora en ambos lugares de producción, Jerez en las Bodegas Yuste y Montilla-Moriles en Alvear, está tan presente en el vino que lo marca de tal forma que te traslada a un lugar" dijeron ambos en la entrevista. "El concepto tiempo ha de trabajarse con sumo cuidado, no todos los vinos están capacitados para alcanzar la gloria con el paso de los años. En cierta medida es un arte conseguirlo".
然而,酿制时长等因素促使他们在今年迈出了这一步,首次给两种葡萄酒打出完美的100分。“这两个产地赋予两种酒的完美特质(Bodegas Yuste的Jerez和Alvear的Montilla-Moriles)在葡萄酒中以一种将你带到一个地方的方式来呈现”两人在采访中说道。“陈酿也一定要精雕细琢的,并不是所有的酒都能在漫长的岁月中酿造出辉煌,在某种程度上,是一门艺术。”

 

ref:

189/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。