常说时尚是个圈,往往曾经的潮流又会在十几年后上演。但最近时尚圈引人注目的并非复古潮流的重现,而是他国文化的挪用——不久前,迪奥抄袭我国传统服饰“马面裙”的新闻就闹得沸沸扬扬,甚至传到了西班牙。

(图源:actualidad.rt.com)

La falta de reconocimiento de Dior a elementos de la cultura china. Una falda plisada de largo medio diseñada por la casa de moda francesa Christian Dior ha desatado polémica en China por su diseño, que es muy similar a la falda tradicional china de la etnia Han. El diseño de la ropa, que Dior llamó la “silueta característica” de la casa de moda, podría considerarse un plagio, ya que presenta una gran abertura en la parte delantera y trasera, así como pliegues en ambos lados, al igual que el diseño de la cintura, los elementos característicos de la falda se denominan ma mian qun (hocico de caballo).
迪奥似乎缺乏对中国文化元素的认可。国时装品牌Christian Dior设计的一条中长款百褶裙在中国引发了争议,因为其设计与中国传统的汉族裙子非常相似。这件衣服的设计被迪奥称为其 “标志性轮廓”,可以说是抄袭——因为它的前后都有一个大的开衩,两边都有褶皱,而腰部设计一样也是如此——这些都是马面裙(意思是和马的口鼻部分很像的裙子)的标志性元素。


(图源:Twitter@RevistaCromos)

这一抄袭设计引发了大家的不满,迪奥官方目前并没给出明确回应,但在官网下架了该款半身裙。然而,最近又有网友注意到,除了“马面裙”,迪奥官网还存在几件服饰明显使用了中国传统绘画中花鸟图的样式,但在设计解读中只提及“异国风情”,并无其他说明。


(图源:微博)

迪奥官网对于这件裙子的描述是这样的:

“Esta distintiva falda de largo medio Dior presenta el motivo emblemático de la colección, Dior Jardin d'Hiver, una interpretación exótica y poética de los tapices murales de Monsieur Dior. Se ha confeccionado en gabardina de algodón beige y presenta un corte acampanado con cinturón tono sobre tono, cierre de botones delantero y grandes bolsillos con solapa. La pieza puede combinarse con otras creaciones Dior Jardin d'Hiver para completar el look.”
这条与众不同的Dior中长裙是新系列Dior Jardin d'Hiver标志性印花的绝美代表,是对Monsieur Dior餐厅中的挂毯装饰进行的一种充满异国情调和诗意的诠释。它采用米色棉质格纹布料制作,喇叭形剪裁,有一条同色系的腰带,前面有纽扣以及兜盖型口袋。这款服装可以和其他迪奥Jardin d'Hiver系列单品结合在一起,使造型更加完美。


(图源:dior.com)

然而,有些尴尬的是,当我们在为迪奥的行为愤怒的同时,墨西哥民众也在为Shein(中国跨境电商品牌)类似的行为而愤怒。

7月20日,墨西哥一本地服装品牌YucaChulas在自己的Facebook主页发出对Shein抄袭的指控,指责其最近的新款短袖图案和他们2017年的一款刺绣T恤设计一模一样。

“Estamos muy tristes por el lamentable suceso de #plagio a uno de nuestros diseños por parte de la empresa #SHEIN .El diseño plagiado fue hecho y personalizado en el 2017 para una colaboración realizada con México a colores.
“我们对SHEIN公司抄袭我们的原创设计这一不幸事件感到非常难过。抄袭的设计是我们在2017年为了和México a colores合作而设计的个性化原创作品。”


左边是Yucachulas2017年的刺绣上衣,右侧为Shein的新款短袖
(图源:elpais.com)

Es una falta de reconocimiento al trabajo de los y las #artesanas que se dedican a esta labor y viven de la #artesanía , en este caso el bordado, lo triste es como se devalúa dicho trabajo artesanal y mucha gente sigue comprando a esa plataforma sin conocer el origen real de muchos de los diseños que venden. Es una gran violación a la propiedad intelectual y sobre todo a la #cultura.
这是对致力于这项工作,并以手工艺为生的那些工匠们的冒犯,因为在这种情况下,令人悲伤的是这种工艺的价值会贬值,许多人会继续从这个平台购买,却不知道这里出售的那些商品设计的真正来源。这是对我们知识产权的极大侵犯,尤其是对文化的侵犯。


此外,他们还在官网发布的声明中表示:“最具有伤害性的是他们所付出的成本。两件衣服质量是不一样的,这我们承认,但他们的制作成本甚至不足我们手工制作成本的四分之一,更不用说制作的时间了。”


(图源:Facebook@Yucaculas)

"Nos sorprende la precisión con la que plagiaron el diseño ya que al observar y comparar los detalles de las flores, hojas y colores son idénticos. El “cambio” que hicieron fue poner un color distinto a los bordes de los arcos, del resto es un modelo idéntico. Y una prenda artesanal nunca va a ser igual a otra, siempre serán únicas.
“我们对他们剽窃设计的精确性感到惊讶,因为在观察和比较花朵、叶子和颜色的细节时,会发现它们几乎是相同的。他们所做的唯一 ‘改变’是在图案的边缘添加了不同的颜色,其他基本都是一样的。而且我们手工制作的服装永远不会与其他服装相同,它们永远是独一无二的。”

 


(图源:Facebook@Yucaculas)

7月21日,墨西哥文化部公开要求Shein公司对这一文化挪用行为给出回应。

El Gobierno mexicano ha pedido explicaciones a la marca china Shein por el lanzamiento de una blusa “idéntica” a un huipil maya confeccionado en 2017 por artesanas yucatecas. La secretaria de Cultura, Alejandra Frausto, ha enviado una carta a la firma asiática en la que critica la “apropiación cultural indebida” de una prenda diseñada por Yucachulas, una firma de ropa hecha a mano en el Golfo de México.
墨西哥政府已要求中国品牌Shein对其推出的一款上衣做出解释,该服饰与尤卡坦手工品牌在2017年制作的玛雅土著huipil (当地的一类特色服装名字)“一模一样”。文化部长Alejandra Frausto已致函该亚洲公司,批评其对墨西哥湾的手工服装公司Yucachulas所设计的服装进行“文化挪用”。

(图源:Twitter@cultura_mx)

好在Shein的回应也很迅速和及时:

Un vocero de Shein ha declarado tras la polémica que la empresa, que tiene presencia en 150 países, “respeta a los diseñadores, los artesanos y la propiedad intelectual”. “No es nuestra intención infringir la propiedad intelectual válida de nadie y no es nuestro modelo de negocio hacerlo”.
一位Shein的发言人在争议发生后回应说,他们公司在150个国家拥有业务,“我们尊重所有的设计师、工匠和知识产权。”“我们无意侵犯任何知识产权,这也不是我们公司的经营模式。”

现在他们已经将这款上衣下架,并停止了生产。

(图源:Twitter)

和我们的传统服饰一样,玛雅土著服饰huipil也拥有悠久的历史。

La palabra huipil proviene del náhuatl huipilli, que significa blusa o vestido adornado. El uso de este es considerado toda una tradición entre las mujeres indígenas. Su origen data de la época prehispánica, pero su uso se mantiene hasta nuestros días.
“huipil”这个词来自纳瓦特尔语的huipilli,意思是上衣或华丽的衣服。使用huipil被认为是土著妇女的一项传统。它的起源可以追溯到前西班牙时代,但至今很多土著居民仍在穿着这类服饰。


(图源:Instagram@azulmaya.huipiles)

Los motivos bordados de los huipiles pueden ser geométricos, con figuras humanas, de animales o plantas, mismos que tienen un simbolismo distinto en cada pueblo indígena que lo usa. Existe un tipo de huipil para el uso diario y otro para ocasiones especiales.
huipiles的刺绣图案可以是几何图形,也可以是人物、动物或植物,不同的图案在使用它们的每个土著村庄都有不同的象征意义。有一种huipil专门用于日常穿着,另一种用于特殊场合。


(图源:Instagram@azulmaya.huipiles)

针对这一抄袭事件,网友们也开始了激烈的讨论。毫无疑问,大家对抄袭的行为还是持批判态度的:
“人们应该认识到我们群体的文化”


(图源:Twitter@AnaMari05995171)

有网友表示:“这是一种冒犯,是一种侵权。这不仅发生在墨西哥,也发生在整个拉丁美洲。”
下面有人无奈回复:“这些衣服样式没有公认的原产地认证,因此可以在任何地方复制。”

(图源:Twitter@MariSand13,@klebersorianoz)

也有人对该品牌的维权行为产生了疑惑,认为这类传统手工服饰在法律层面上不属于Shein但也不属于Yucaculas:“的确,Shein的做法在道德上是不合适的,但在法律意义上,除非有设计的版权登记,才可以采取一些措施。否则,这将只是众多反对文化挪用的案例中的一个。”

也有网友回复说:“要确保整个墨西哥的所有手工刺绣都在法律上拥有所有权是不可能的。”

(图源:Twitter@jafepineda 14,@MartaLopez402)

还有人表示这是个合作的好机会:“认真的吗?多亏了Shein我才了解到了这个墨西哥手工品牌…与其在这里大喊大叫不如推动两个公司的合作”


(图源Twitter@ou_yang_rui)

实际上如果查查新闻就会发现,各大品牌的抄袭和文化挪事件还有很多,而受害者往往都是古老的传统文化中的元素,它们缺少被世界人民所看到的机会。如果能够在互相尊重的基础上进行创意合作,给予这些独特的文化一个展示的平台,或许会有完全不同的效果。时尚创新之路漫漫,莫让“抄袭盗用”成“共识”。

 

ref:

https://actualidad.rt.com/actualidad/436032-dior-plagiar-diseno-falda-china
https://elpais.com/mexico/2022-07-21/mexico-critica-la-apropiacion-indebida-de-disenos-mayas-en-una-blusa-de-la-marca-china-shein.html
https://www.gob.mx/inpi/es/articulos/el-huipil-una-prenda-tradicional-indigena#:~:text=La%20palabra%20huipil%20proviene%20del,se%20mantiene%20hasta%20nuestros%20d%C3%ADas.
https://www.forbes.com.mx/mexico-cuestiona-a-shein-por-uso-de-diseno-maya-en-una-de-sus-blusas/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。