La Comunidad de Madrid puso en marcha la videoconsulta a mediados de enero. El sistema empezó a funcionar en dos hospitales, el del Henares y el de El Escorial, y en ocho centros de salud y dos consultorios locales. Algo más de ocho semanas después, la herramienta ya ha posibilitado 480 consultas a distancia y 1.000 sanitarios, desde médicos a profesionales de enfermería pasando por fisioterapeutas o matronas, están en disposición de utilizarla. Además, hay dos hospitales más que utilizan este canal, el de La Princesa y el Infanta Cristina de Parla, y este mes se sumarán seis más.
马德里在一月中旬的时候就启动了线上就诊的服务,这个系统一开始在Henares和El Escorial两家医院涉及的八个保健中心和两个当地诊所运行。仅仅八周之后,该系统已经接受了480次远程问诊,1000名医疗保健专业人员,从医生到专业护理人员,再到理疗师或助产士,都做好了准备使用它。而且后来La Princesa和Infanta Cristina de Parla这两家医院也加入到了线上就诊的行列,这个月还将增加六家医院。

La Paz, el Infanta Sofía de San Sebastián de los Reyes, el del Sureste de Arganda del Rey, el del Tajo de Aranjuez, el hospital de Móstoles y el Severo Ochoa de Leganés son los complejos elegidos por la Consejería de Sanidad para extender el sistema, que suma especialidades. Comenzó en Endocrinología, Medicina Interna, Neumología, Nefrología y Dermatología y se añaden Aparato Digestivo, Medicina Preventiva, Neurología, Obstetricia y Ginecología y Psiquiatría.
La Paz, el Infanta Sofía de San Sebastián de los Reyes, el del Sureste de Arganda del Rey, el del Tajo de Aranjuez, el hospital de Móstoles y el Severo Ochoa de Leganés这六家医院都是卫生部选出来进行线上就诊的,而且还增加了可就诊的科,从开始的内分泌科、内科、肺科、肾科、皮肤科,随后增加了消化科、预防医学、神经内科、妇产科和精神科。

En las próximas semanas, también está previsto que se amplíe el número de centros de salud con posibilidad de realizar videoconsultas, tras la fase de validación y evaluación de protocolos que se ha venido realizando en los últimos dos meses. 
在线上就诊服务开展的两个月里,在协议的验证和评估阶段之后,还计划在接下来的几周里增加可以进行视频咨询的卫生中心的数量。

"Los profesionales están contentos y los pacientes también", explica Mari Luz de los Mártires, directora general de Sistemas de Información y Equipamientos Sanitarios de la Comunidad de Madrid, que está al frente del despliegue de la videoconsulta. La hoja de ruta del departamento que dirige Enrique Ruiz Escudero es que esta modalidad de atención, que se suma a la consultas presenciales y a las telefónicas que se pusieron en marcha durante la pandemia, es que esté implantada en todos los centros del sistema público de salud de Madrid a lo largo del segundo semestre de este año, antes de 2023.
马德里信息部和卫生系统负责人,也是视频咨询的带头人Mari Luz de los Mártires说:“不管是医务人员还是病人,大家都感到很开心。” Enrique Ruiz Escudero领导的部门规划是在疫情时期线下就诊和电话就诊中增加这种模式,会从2022年的下半年开始,到2023年之前,在马德里所有的公共卫生中心系统里实施。


La consulta por videollamada es como una consulta tradicional: aparece en las agendas de atención de los sanitarios, la duración de la cita es la misma que la presencial y se presta en las mismas condiciones. Se puede ver el historial del paciente, las analíticas que se le han realizado y prescribir medicamentos, derivar al especialista o citar para otra consulta. 
通过视频电话咨询和传统方式没什么不同:会诊会出现在医生的日程上,时长和线下也是一样的,在同样的条件下进行。可以看到患者的病史、做过的检测并开具药物处方,转诊给专科医生或者预约其他咨询。

La cita telemática no se almacena porque no se graba en ningún dispositivo y está disponible a través de la tarjeta sanitarial virtual, un sistema que ya utilizan más de 2,8 millones de madrileños. De hecho, todos los ciudadanos que la tengan descargada habrá visto cómo se les ha habilitado en el menú el apartado videoconsulta.
远程的预约不会被储存下来,因为它没有记录在任何设备上。但它可以通过电子健康卡获取,这个系统已被马德里超过280万的人使用。事实上,所有的市民在下载之后都可以在菜单上看到视频会诊是如何使用的。

Cuando se cierra una consulta online, la fecha y la hora aparecen automáticamente en la tarjeta virtual del paciente y en el sistema del sanitario. El día establecido, el sistema avisa a ambos -el ciudadano tiene que tener habilitadas las notificaciones para este paso- y se inicia la consulta. No es necesaria la instalación de ninguna otra aplicación que no sea la tarjeta virtual.
当线上会诊结束后,会诊的日期和时长都会自动出现在患者的电子医疗卡和医疗保健系统中。在确定好的日子,系统会通知患者和医生,当然市民必须得先设置提醒,之后就可以开始咨询了。除电子健康卡外,无需安装任何其他应用程序。

Ref:
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。