Este martes se ha celebrado el servicio religioso por el duque de Edimburgo, una misa de Acción de Gracias "por su contribución a la vida pública y su firme apoyo a las más de 700 organizaciones benéficas con las que estuvo asociado a lo largo de su vida", a la que ha asistido toda la realeza europea, entre los que se encontraban Letizia y el rey Felipe VI.
本周二(3月29日),英国举行了纪念爱丁堡公爵的宗教仪式,这是一场为了“感谢公爵一生对公共事业的贡献和他对700多个慈善机构的资助”的感恩弥撒活动。包括莱蒂齐亚王后和菲利佩六世国王在内的所有欧洲皇室都参加了这个活动。

Pocos minutos antes de las 12:30 de la mañana (hora española), nuestros reyes hacían su aparición en la abadía de Westminster, situada en pleno corazón de Londres, en un desfile junto a otros 'royals' de toda Europa. Casi todos los invitados iban vestidos de negro, menos doña Letizia, que apostó por un look más innovador.
在12:30(西班牙时间)之前的几分钟,西班牙国王夫妇在伦敦市中心的威斯敏斯特大教堂(Westminster Abbey)与其他来自欧洲各地的王室成员一起参加了游行。几乎所有的客人都穿着黑色的衣服,除了莱蒂齐亚王后,她的穿着十分有新意。

Al tratarse de un homenaje y no un funeral, no había por qué vestir de luto, por lo que doña Letizia se ha decantado por un color verde oscuro, al igual que la princesa Ana y la duquesa de Cornualles.
由于这场活动是一种致敬,而不是葬礼,不必穿丧服,所以莱蒂齐亚王后选择了身着松绿色的套装,安妮公主和康沃尔公爵夫人(卡米拉)也是如此。

Para la misa, Letizia ha apostado por un estilo 'Kate Middlenton' con un elegante abrigo cruzado que ha estrenado para la ocasión, con puños y cintura marcados en seda y una falda con vuelo a juego. Para darle ese toque 'british', le ha añadido un tocado a tono de ante y con una redecilla, demostrando que pese a ser la primera vez en este tipo de eventos, sabe estar a la altura de las circunstancias.
在弥撒上,莱蒂齐亚为了此次场合第一次尝试了凯特·米德尔顿(Kate Middleton)的设计风格。她穿着一件优雅的前襟交叉大衣,袖口和腰部配有丝绸缎带,下面是过膝喇叭裙。为了更有“英式”的感觉,她又佩戴了英式网纱帽。这都表明,尽管王后是第一次参加这种活动,但她应对自如。

(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Por otro lado, es en el maquillaje donde vemos su vena española, luciendo su ya clásico ahumado en tonos tierra que consigue iluminar y abrir el ojo en un look muy rejuvenecedor. Nada que ver con el maquillaje del resto de la realeza europea.
另一方面,从妆容中,我们看到了她的西班牙风格,她经典的大地色系烟熏眼妆依旧闪亮,使她的眼睛看起来熠熠生辉。这款妆容与其他欧洲王室成员的截然不同。

En cuanto a los accesorios, el peinado recogido hacía que luciesen mucho más los pendientes de diamantes y esmeraldas realizados en oro rosa de 18 quilates de la firma Gold & Roses que estrenó hace unas semanas, en la inauguración de ARCO. Por supuesto, no podía faltar su preciado anillo de Karen Hallam.
至于配饰,精美的发型搭配镶嵌了钻石及祖母绿宝石的18K玫瑰金耳环,更显迷人。耳饰由几周前在马德里当代艺术展ARCO开幕式上首次亮相的Gold & Roses公司出品。当然,绝不能少的还有她最珍爱的凯伦·哈勒姆(Karen Hallam.)戒指。

Finalmente, para romper con el look monocromático, ha optado por unos salones en negro de Manolo Blhanik en piel de serpiente, a los cuales añadió una plataforma para hacerlos más cómodos, que iban a juego con un bolso de inspiración 'lady' de Hugo Boss, que tiene desde hace años.
最后,为了防止色调单一,王后选择了马诺洛·布尔哈尼克(Manolo Blhanik)的蛇皮黑色手提包,并加宽手提处使它更舒适,与她这些年一直拥有的那款雨果·博斯(Hugo Boss)的女士手袋是一样的。

Aunque sin lugar a dudas es uno de los looks más impresionantes que Letizia ha lucido en la capital inglesa, no es el único que nos ha dejado sin palabras, dando una lección de estilo, elegancia y saber estar españoles a la monarquía británica.
虽然这无疑是莱蒂齐王后在英国首都最令人印象深刻的亮相之一,但也并不是唯一一次美到让我们无语。她在关于风格、优雅以及如何作为西班牙人这方面,给英国王室上了一课。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载