La Mercedes-Benz Fashion Week de Madrid (MBFW) sigue su curso. La segunda jornada de la cita más importante de la moda española cuenta con una programación de lujo compuesta por firmas como Andrés Sardá, Isabel Sanchis, Hannibal Laguna, Roberto Torretta o Teresa Helbig. Pero el nivel de las presentaciones no es lo único que ha sorprendido en el otro día.
马德里梅赛德斯-奔驰时装周正在进行中,这是西班牙时尚的第二大盛会,有来自Andrés Sardá, Isabel Sanchis, Hannibal Laguna, Roberto Torretta和Teresa Helbig等设计师的服饰参与走秀。但走秀的豪华阵容并不是当天惊艳大众的唯一原因。

Tras 12 años de ausencia, la reina Letizia, considerada una de las mujeres con más estilo de España y de la realeza a nivel internacional, vuelve a acudir a la Fashion Week de Madrid con el fin de mostrar su apoyo a la moda española.
在缺席了12年之后,被认为是西班牙乃至全世界最时尚王室女性之一的莱蒂齐亚王后再次亮相马德里时装周,来支持西班牙时尚。

Para esta ocasión, la reina Letizia, quien suele apostar por la moda 'made in Spain', ha escogido un 'look' monocolor blanco con el que se ha convertido en el centro de atención de IFEMA.
通常选择“西班牙制造”特色时尚服饰的王后莱蒂齐亚在此次时装周,也以一身单色调的白色造型成为了全场的焦点。


(图源:Instagram@letiziareina_)

A simple vista parece un vestido blanco, pero la realidad es que se trata de un conjunto de lo más sofisticado compuesto por dos prendas: una blusa y una falda satinada.
乍一看像是一整件白色裙装,但实际上是两件单品别有用心的单品合在了一起:一件缎面衬衫和一条中长裙。

Por un lado, la blusa blanca es de manga larga ligeramente abullonada en la hombrera y puño cerrado, mientras que, por otro lado, la falda es de corte midi y de talle alto, lo que la hace muy favorecedora, y con aberturas laterales. Respecto al calzado, Letizia ha optado por unos salones en rojo oscuro que ha combinado con un bolso de mano del mismo color.
长袖白衬衫在肩部有轻微蓬蓬袖效果,袖口处收紧;高腰中长裙则十分显身材,裙摆处有纵向开叉。鞋子方面,莱蒂齐亚选择了一双暗红色的高跟单鞋,搭配同色系的手包。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Para esta cita, la reina ha apostado por el blanco, consciente de la elegancia eterna que nos brinda este color. Sin embargo, los 'looks' monocolor son frecuentes en el estilo doña Letizia, ya que ofrecen muchas ventajas a nivel estilístico, como es el caso de la facilidad a la hora de combinar prendas (y siempre acertar), así como la posibilidad de afinar la silueta (ya que los estampados suelen aportar volumen al cuerpo).
对于这种场合,王后知道白色给人永恒的高贵感,因此选择了这个颜色。然而实际上,单一色调的服饰在莱蒂齐亚女士的造型中很常见。因为单色调可以带来很多造型优势,比如在单品搭配的容易程度上(总是能百搭),还能修饰身体线条(带有很多花色的衣服通常很挑身材)。

Otro de los 'looks' monocolor que recientemente ha lucido la reina es el que llevó durante la 20 edición del Concierto homenaje 'Victimas del Terrorismo' con motivo del 15 aniversario del 11M, celebrado el pasado 9 de marzo. Para esta ocasión, apostó por un estilismo de color negro, como símbolo de luto por las víctimas de este trágico atentado. Y de nuevo, recurrió a un dos piezas formado por una camisa negra de manga larga y escote en pico y una falda midi con destellos.
王后以另外一个经典的单色造型亮相,是在3月9日举行的第二十届恐怖袭击遇难者追思会暨3.11事件15周年大会。追思会上,王后选择了一身黑色来表示对惨案受害者的追悼。这套造型也由两件单品组成:一个黑色长袖深v领衬衫和一条中长款黑色亮片裙。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Sin embargo, más allá del blanco y negro, Letizia también apuesta por colores alegres. Para la entrega de medallas de oro al mérito en las Bellas Artes, a la que asistió junto a Felipe VI, lució un elegante vestido en color rosa de corte midi.
然而,在白色和黑色以外,莱蒂齐亚选择过亮色的单色调服饰。在陪同菲利佩六世出席美术功绩奖(medallas de oro al mérito en las Bellas Artes)的颁奖大会时,她选择了一套粉色中长裙套装。

 

ref:

a-fashion-week-de-madrid-4969347/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。