Margaret Court, Serena Williams y Steffi Graf son tres de las tenistas más importantes de la historia. Además, son las tres tenistas con más Grand Slam, 24, 23 y 22 títulos, respectivamente. Esta semana sus nombres se han recordado en numerosas ocasiones después de que los medios de comunicación hablasen de Rafael Nadal como el tenista con más Grand Slam de la historia.
玛格丽特·考特(Margaret Court)、塞雷娜·威廉姆斯(Serena Williams)和施特菲·格拉芙(Steffi Graf)是历史上三位最重要的女性网球运动员。此外,她们也是获得大满贯最多的三名女网球运动员,分别获得了24个、23个和22个冠军。本周,在媒体谈论拉菲尔·纳达尔(Rafael Nadal)是有史以来获得网球大满贯最多的运动员之后,她们的名字又多次被重新提起了。

Si separamos los logros por género, entonces sí, Rafael Nadal es el hombre con más Grand Slam. Pero no el tenista con mayor número de títulos, puesto que hay otras tres que lo superan. Este detalle ha provocado un revuelo, sobre todo en las redes sociales, por la invisibilización de las mujeres tenistas con récords mayores que el deportista español.
如果我们按性别划分成绩,那么是的,拉菲尔·纳达尔是获得大满贯最多的男性网球运动员。但他并不是拿到冠军最多的网球运动员,因为还有三个冠军的历史战绩在他之上。这一细节引起了轰动,尤其是在社交媒体上,因为各路媒体只提及了这位西班牙男性网球运动员的战绩而忽略了曾经的女网球运动员们的历史战绩。


(图源:Facebook)

Rafael Nadal gana su 21º Grand Slam
纳达尔赢得第21个大满贯

El mérito que no se le puede quitar al español es el partidazo que jugó el pasado domingo día 30 en una final contra el ruso Daniil Medvédev. Tras una remontada épica a un partido que parecía perdido para Nadal se alzó con un nuevo trofeo en el Open de Australia, batiendo su propio récord de 20 Grand Slams, que compartía con Roger Federer y Novak Djokovic y colocándose por delante de ellos en el ranking.
在上周日(1月30日),这位西班牙网球手在决赛中对阵俄罗斯选手丹尼尔·梅德韦杰夫时的那场获胜确实是不容忽视的。纳达尔在史诗般的复出后,就于澳大利亚公开赛上获得了一个新的奖杯,打破了自己20次大满贯的纪录,他与费德勒和德约科维奇分享了喜悦,就此,纳达尔在排行上领先了这两个人。


Las nadies
被忽略的女性运动员

La escritora Itziar Mínguez Arnáiz publicó un texto titulado "Las nadies" como protesta a lo que se dijo en un telediario de La 1 sobre la gesta de Rafa Nadal: "Nadie ha logrado ganar 21 Grand Slam en la hstoria del tenis".
作家伊齐亚尔·明格斯·阿纳伊兹(Itziar Minguez Arnáiz)发表了一篇题为“籍籍无名的女性”的文章,抗议西班牙电视1台的新闻节目关于拉法·纳达尔获奖的报道:“没有人能在网球比赛中赢得21个大满贯。”

Margaret Court, Serena Williams y Steffi Graf fueron, durante unas horas, esas "nadies" de las que la prensa española se olvidó para alabar el triunfo de Rafael Nadal. Gracias a las redes sociales y, sobre todo, a la publicación del texto en la cuenta de Instagram @questionfemenina, su texto se viralizó, superando los 75.000 likes.
几个小时的时间里,全网的西班牙媒体完全忘记了曾获得大满贯的玛格丽特·考特、塞雷娜·威廉姆斯和施特菲·格拉芙,只顾着赞扬拉菲尔·纳达尔的胜利。多亏了社交媒体,尤其是在Instagram帐户@questionfemenina上发布的这篇文章,这个话题的热度越来越高,点击率超过了7万5千。

LAS NADIES: Han dicho -en referencia al triunfo de Nadal- en el telediario de La 1: "Nadie ha logrado ganar 2º Grand Slam en la historia del tenis". Aquí tres nadies: Margaret Court (24), Serena Williams (23) y Steffi Graf (22). Son mujeres. Son alguien. Hablemos con propiedad.
籍籍无名的女性:在谈到纳达尔的胜利时,电视1台的新闻节目说:“在网球史上,没有人能够赢得21个大满贯”。而在这个“没人”的范围里面却有三个女运动员:玛格丽特·考特(24次),塞雷娜·威廉姆斯(23次)和施特菲·格拉芙(22次)。她们是女性,但她们确实存在。我们需要好好谈谈这件事。


(图源:Instagram@questionfemenina)
La australiana Margaret Court, a pesar de haber desarrollado su carrera deportiva en los años 60 y principios de los 70, aún hoy en día está considerada la tenista más grande de la historia por haber conseguido 24 Grand Slam. Entre 1960 y 1973 se alzó con 11 Open de Australia, 5 Roland Garros, 3 Wimbledon y 5 US Open, el mayor conjunto de victorias en los grandes torneos de la historia del tenis, algo que nadie ha logrado igualar.
澳大利亚选手玛格丽特·考特(Margaret Court)虽然在20世纪60年代和70年代初就开始了自己的运动生涯,但直到今日,她仍然被认为是有史以来最伟大的网球运动员,因为她获得了24次大满贯。1960年至1973年间,她赢得了11次澳大利亚公开赛、5次法网公开赛、3次温布尔登锦标赛和5次美国网球公开赛的冠军,她是网球史上绝无仅有的冠军,这是任何人都无法企及的。

Por otro lado, Serena Williams sigue en activo, aunque hace cinco años que no consigue un gran título. Ha ostentado la primera posición en el ranking WTA durante 319 semanas. Además, es la única tenista en haber completado el Golden Slam de carrera en las dos modalidades, individuales y dobles.
另一方面,小威廉姆斯目前仍活跃在网球界,尽管她已经五年没有获得任何重要赛事的冠军。她曾连续319周高居WTA(国际女子职业网球协会)榜首。此外,她是唯一一个单打和双打都获得金牌满贯的网球运动员。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载