En España es muy común padecer ansiedad lingüística, que es, a grandes rasgos, miedo y nerviosismo a expresarnos en una lengua extranjera. Esta ansiedad, no sólo puede llegar a bloquear el aprendizaje de nuevos idiomas, con todo lo que conlleva, sino que puede dar lugar a sentimientos como la frustración o la baja autoestima, especialmente entre los adolescentes. Para prevenirla y que no perdure en el tiempo, hay que atajarla desde niños, pero, como con contó Inés Ruiz, Licenciada en Traducción e Interpretación y directora de ELEInternacional, nunca es tarde para tratarla.
在西班牙,患上语言焦虑症的情况非常普遍,这种病症广义上说,就是对使用外语表达而感到害怕和紧张。这种焦虑不仅会阻碍新语言的学习,而且由此带来的许多问题还会引起诸如沮丧或自卑等情绪,尤其是在青少年之中。为了防止它随着时间的推移而持续存在,必须从小就开始解决。不过,正如ELE国际的负责人,毕业于笔译和口译专业的Inés Ruiz所说,现在治疗永远不会太晚。


¿En qué consiste la ansiedad lingüística?
什么是语言焦虑症?

La ansiedad lingüística surge al usar un idioma extranjero y puede afectar tanto el aprendizaje como el rendimiento. Crea un sentimiento de vulnerabilidad al tener que utilizar una lengua que no es la nativa y puede influir también en los niveles de autoestima y motivación. Cuando hablamos en otro idioma, experimentamos este tipo de ansiedad aparece porque tenemos que expresarnos delante de otros y podemos sentirnos vulnerables, pues no estamos empleando todo nuestro potencial comunicativo. La presión grupal también puede aumentarla, sobre todo en los adolescentes.
指在使用外语时产生的语言焦虑,而且会影响到学习和效率。患者在不得不使用母语以外语言来表达的时候会产生一种无力感,并且还会影响到自尊心的高低。当我们用另一种语言说话时,通常会经历这种焦虑,因为我们必须在别人面前表达自己,在这期间会有种无力感,因为我们没有充分利用我们的沟通潜力。同龄人的压力也会增加这种焦虑,尤其是在青少年中。

 

¿Cómo se manifiesta?
它有什么症状?

Entre los síntomas más frecuentes se encuentran nerviosismo, palpitaciones, sudoración, temblor, bloqueo mental y, sobre todo, dificultad para concentrarse a la hora de hablar, escribir, leer o escuchar en ese idioma. Tienen menor interés en el aprendizaje del idioma y, por tanto, se implican menos. Esta ansiedad puede provocar pérdida de autoestima, rechazo a comunicarse si sienten que no pueden hablar adecuadamente y miedo de ser juzgados por los compañeros de clase o los hablantes nativos.
最常见的症状包括紧张,心悸,出汗,颤抖,精神障碍;最重要的是,患者会在说,写,读或听该语言时难以集中注意力。(患有语言焦虑的人)对于语言学习的兴趣不大,因此参与度不高。这种焦虑会导致自尊心的丧失,觉得自己说得不够好便拒绝交流,以及害怕被班上同学或母语人士评头论足。


¿Por qué se produce?
为什么会产生焦虑症状?

Normalmente, la ansiedad lingüística aparece cuando la persona se siente estresada, ya sea porque tiene miedo a cometer errores o le da vergüenza expresarse en esa segunda lengua extranjera que aún no domina. Se puede incluso crear un rechazo hacia el aprendizaje de esa lengua porque siente niveles de vulnerabilidad altos si en clase los compañeros se ríen de la pronunciación.
通常情况下,语言焦虑会在当事人感到压力的时候产生,要么是因为他害怕犯错,或是因为羞于用自己尚未掌握的第二门外语表达。这甚至可能会造成对学习该语言的排斥,因为如果同学们在课堂上嘲笑他的发音,他会感到非常脆弱。


En España es más común que en otros países, ¿por qué?
为什么这种症状在西班牙比在其他国家更常见?

En el sistema educativo español durante muchos años ha habido una deficiencia en las enseñanzas de idiomas, sobre todo a nivel comunicativo. Se ha basado en el estudio de la gramática y no se ha profundizado en aspectos como la pronunciación. Al mismo tiempo, el español es lo que se denomina una lengua “transparente”, porque las letras se pronuncian, por lo general, igual en diferentes palabras. Mientras que el inglés es “opaco”, pues las letras pueden tener distintos sonidos y, por tanto, son variables. Por eso, para un nativo español pronunciar en la lengua inglesa se hace más complicado.
多年以来,西班牙教育体系一直在语言(尤其指的是外语)教学方面存在不足,尤其是在交流层面。西班牙的语言教学一直以语法研究为基础,并没有深入到发音等方面。同时,西班牙语是所谓的“透明”语言,因为在不同单词中,字母的发音通常是一样的。而英语是“不透明的”,因为每个字母(在不同的单词中)可以有不同的发音,因此是可变的。由此,对于一个西班牙语母语者来说,用英语发音是更加复杂的。


Otro punto interesante es la falta de exposición a la lengua. En España, se doblan las películas y no es muy común verlas en versión original con subtítulos como hacen países como Dinamarca o Noruega que tienen mejores niveles de dominio del inglés.
另一个有趣的点是人们缺乏对其他语言的接触。在西班牙,电影是有配音的,不同于丹麦或挪威这样英语水平较高的国家,西班牙人观看原版电影加字幕的情况并不多见。

ref:

-ha-habido-una-deficiencia-en-las-ensenanzas-de-idiomas-sobre-todo-a-nivel-comunicativo-4895515/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载