就在不久前,西班牙国民品牌Zara的母公司Inditex官宣Marta Ortega即将接管整个集团。这位Inditex的创始人、西班牙首富Amancio Ortega的小女儿将在2022年4月正式接替Pablo Isla(现任董事长兼首席执行官)担任集团一把手。


(图源:Instagram@egoslr)

相信关注我们的小伙伴一定对这位西班牙顶级白富美并不陌生。Marta Ortega出生于1984年,今年37岁,她从小就被作为集团继承人来培养,在学生时代在西班牙和瑞士都读过高中,之后在伦敦大学主修商科,而且拥有Inditex集团几乎每个岗位的实习经历。


(图源:Instagram@)

工作之外,Marta的私人生活也十分丰富精彩。她的第一任丈夫是西班牙著名马术运动员Sergio Alvarez Moya,二人育有一子,但他们的婚姻仅仅持续了3年。

(图源:Instagram@chance_es)

她的现任丈夫是设计师Roberto Torreta的儿子Carlos Torretta。二人于2018年举行的“天价婚礼”耗资2千多万欧元。


(图源:Instagram@maisonvalentino)

Discreta y siempre en segundo plano, Marta siempre ha estado al lado de su padre, conociendo la empresa como este le ha enseñado, desde dentro y desde sus pilares. Al igual que Amancio, que a sus 85 años continúa acudiendo prácticamente a diario al departamento Woman de las oficinas de Zara, Marta mantiene un estrecho contacto con los empleados y se involucra en todos los procesos de la producción para "permanecer cercana al producto", como su padre "siempre hizo", aseguraba entonces en una entrevista: "Nunca sabes tu futuro y yo estoy abierta a él", decía, "siempre estaré donde la empresa me necesite".
Marta为人低调,始终站在幕后。她一直在父亲身边,遵照父亲的教导去了解整个集团,从公司的内部运作到支柱产业等等。如同85岁的Amancio几乎每天都会去Zara的女装部办公室一样,Marta也一直和员工保持密切联系,并参与所有的生产过程,以便“贴近产品”,就像她父亲“一贯的做法”。Marta在一次采访中表示:“你永远不知道你的未来会如何,我对此持开放的心态”,她说,“我将永远在公司需要我的地方。”


(图源:Instagram@lainformacion)

La familia e Inditex marcan su día a día. Su jornada laboral comienza como la de casi cualquier madre, llevando a su hijo al colegio. Después, a las oficinas de Inditex, un edificio industrial donde trabaja codo con codo con el equipo compartiendo mesa y sentada en una silla giratoria muy similar a las que siempre usó su padre. 
Marta日常生活的标记就是家庭和Inditex了。像几乎所有的母亲一样,她的工作日始于送儿子去上学。随后,她去往位于一栋工业建筑中的Inditex办公室,在那里与团队并肩工作,共用一张办公桌,坐在一个与她父亲一直使用的非常相似的转椅上。


(图源:Instagram@martaortegastyle)

Además, intenta visitar las tiendas una vez a la semana, un momento que le gusta especialmente porque en una de ellas, en Londres, empezó a trabajar como dependienta, hace ya 14 años. "La primera semana pensé que no sobreviviría", declaraba en la entrevista, "pero luego desarrollas una especie de adicción a la tienda. Algunas personas nunca quieren salir de ahí. Es el corazón de la compañía".
此外,Marta尽量每周都去一次门店,她特别喜欢这个时刻,因为她14年前就开始在伦敦的一家门店当店员。“第一周我以为我活不下去了”,她在采访中说:“但后来你就对门店上瘾了。有些人从未想过离开门店,这里是公司的核心。”


(图源:YouTube@El Mundo)

Ella sí salió, para ocupar todo tipo de puestos, desde la gestión de la imagen de marca al merchandising y la supervisión de los diseños de la línea de mujer. Porque como destacaba en la entrevista, el éxito de Zara -actualmente las ventas de la compañía, con ingresos que superan los 11.000 millones de euros entre los meses de febrero y julio, están muy por encima de las de 2020, el año en que el coronavirus volvió del revés la economía, e incluso de las de 2019- también reside en su estructura empresarial. "Somos un equipo. Mi padre nunca fue el mejor en nada en particular, pero sí en encontrar a la mejor persona para hacer cada cosa. " Y ahora, ella es la mejor para liderar la compañía.
Marta之后确实离开了门店,但这是为了在集团的各个岗位中实习——从品牌形象管理到销售和监督女装系列的设计。正如她在采访中强调的那样,Zara的成功——目前公司的销售额在2月至7月期间超过110亿欧元,远高于经济遭受新冠疫情冲击的2020年,甚至也超过了2019年——还在于其企业结构。“我们是一个团队。我的父亲在任何特定的领域都不是最好的,但他最擅长的是找到最佳人选去做每一件事。”而现在,Marta是领导公司的最佳人选。

 


(图源:Instagram@woman_es)

从门店打工到接手集团,多年的一线经历造就了Marta Ortega独特的时尚品味,从小就作为继承人培养的她也正在引领着Inditex品牌形象的变革,因此还被西班牙媒体称为“Zara的秘密武器”(“el arma secreta de Zara”)。

(图源:)
作为集团的女性继承人,Marta Ortega天生的优势使她顺利成为家族企业的“第一代言人”,无论何时何地,她闪亮登场时穿过的服饰无一例外会成为爆款。
2019年,Marta和丈夫一同出席时装秀,她身穿带有粉红色圆点的连衣裙。这条裙子在Zara官网上架几小时后即宣告售罄。


(图源:Instagram@woman_es)

同样是2019年7月,Marta身着花纹衬衫式连衣裙和丈夫一起去听音乐会。9月,Zara以不到50欧元的价格上架了同款裙子,也是在几小时内就销售一空。


(图源:Instagram@magzinespain)

尽管Marta能力出众,但服装帝国Inditex接班人的变动还是引起了一些质疑。

La noticia sorprende al mercado, especialmente la salida de Pablo Isla, bajo cuyo liderazgo la compañía ha tenido un gran éxito. En nuestra opinión, Pablo Isla deja la compañía bien preparada de cara al futuro, con una estrategia bien definida, si bien creemos que el relevo podría provocar cierto impacto a la baja de la cotización.
这个消息震惊了市场,特别是Pablo Isla即将离开这件事——因为在他的领导下,公司曾经取得了巨大的成功。在我们看来,Pablo Isla有着清晰的战略,让公司对未来做好了准备,尽管我们认为这一变动可能会造成股价下跌。

确实如此,Marta确认接管集团之后,Inditex的股价随即下降,最大跌幅为6.1%。

Marta Ortega与Pablo Isla
(图源:Twitter@AlucasMarin)

En una línea similar, los expertos han comentado que "Isla será muy difícil de reemplazar" y que esperaban "una transición más ordenada", debido a la falta de experiencia en el negocio de la moda. Por tanto, el nuevo CEO de Inditex tendrá que aprender rápido en estos cuatro meses para suplir la salida de Isla de la mejor manera posible.
同样,专家评论称,“Isla将很难被取代”,由于缺乏经营时尚业务的经验,他们期待集团能实现“更有序的过渡”。因此,Inditex的新任首席执行官必须在这四个月里迅速学习,尽可能用最好的方式在Isla离开后接替他的工作。


(图源:Instagram@estiloyvida_)

西班牙网友们对“国民品牌掌门人换代”这件事也是十分关注。
有人认为市场自有答案,Marta难当大任:“IBEX(马德里证券交易所的基准股票市场指数)从月初的9200降到了今天的8300。我认为IBEX的嗅觉非常灵敏,市场不信任奥尔特加小姐。”


(图源:Twitter@josecdiez)

有人认为股价变动是正常现象,说明不了什么,不必过于担心:“2004年Pablo Isla刚上任的时候也是这样。”

(图源:Twitter@josecdiez)

还有网友用《鱿鱼游戏》的梗来调侃:“我们中的一个将会成为Zara的董事长。”“一号,你为什么戴着劳力士?”

(图源:Twitter@vecinodelde_vox)

也有网友坚定地支持Marta,认为很多人是出于性别的角度看低她:“大男子主义的小气鬼们。没关系!我作为一名女性会买Inditex的股票的。请你们记住我们才是时尚消费的主力军。冲呀姐妹们!!!”

(图源:Twitter@josecdiez)

还没有正式接任就面临种种质疑,Marta未来的总裁之路看来也没有那么顺利。她将会引领Inditex走向何方呢?让我们拭目以待。

 

ref:



声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。