Mori Memorial Foundation es la fundación japonesa más importante de evaluación de ciudades globales. Acaba de ofrecer su nuevo ranking anual y Madrid ha subido en el índice Global Power City (GPCI) hasta la primera posición en el apartado Livability, es decir, habitabilidad y calidad de vida por sus servicios de Sanidad, Educación y Seguridad, entre otros.
日本森纪念财团(Mori Memorial Foundation)是领先的全球城市评估机构,它不久前刚发布了新的年度全球城市实力指数 (GPCI)排名,马德里在宜居项上升到了第一名,也就是说,在健康、教育和安全等方面的服务质量上,马德里在所有评估城市中位列第一。

La capital ha pasado en el cómputo global del puesto 13 al puesto 9, adelantando a Hong Kong, Shanghai, Sidney y Los Ángeles. Se tienen en cuenta aspectos como las inversiones, las empresas y el talento. Las posiciones en el índice de 2021 han quedado en este orden: Londres, Nueva York, Tokio, París, Singapur, Amsterdam, Berlín, Seúl, Madrid y Shanghai.
西班牙首都的全球排名从第13位上升到了第9 位,领先于香港、上海、悉尼和洛杉矶。考虑到投资、企业和人才等方面,2021年城市排名的总顺序为:伦敦、纽约、东京、巴黎、新加坡、阿姆斯特丹、柏林、首尔、马德里和上海。


El GPCI es el indicador más valorado por las multinacionales en los procesos para seleccionar la ubicación de sus nuevas sedes y centros de investigación. Desde 2008, este índice analiza 48 ciudades en total de los cinco continentes analizando 70 parámetros de las siguientes categorías: entorno económico, investigación y desarrollo, interacción cultural, calidad de vida, sostenibilidad, y accesibilidad. Este año, la mejor puntuación de la capital de España ha sido, como se ha mencionado, el capítulo de calidad de vida, con un primera posición. No obstante, también ha logrado guarismos muy positivos en interacción cultural (posición 11º) y accesibilidad, donde se ha quedado en el puesto 14.
全球城市实力指数 (GPCI)排名是各个跨国公司在新总部和研究中心选址过程中最看重的指标。自2008年以来,该指数共分析了五大洲的48个城市,分析了以下类别中的70个维度:经济环境、研发情况、文化交流、生活质量、可持续性和便利性。今年,西班牙首都的最好成绩——正如前面提到的——就是生活质量维度,排名第一。此外,在文化交流(第11位)和便利性方面(第14位)也取得了非常不错的成绩。

De esta forma, la Comunidad y el Ayuntamiento de Madrid han superado a grandes centros de negocio mundiales como Shanghái, Hong Kong, Sidney o incluso Los Angeles. En el plano europeo, Madrid queda en quinto lugar sólo por detrás de Londres, París, Ámsterdam y Berlín.
因此,马德里的社会和政府管理已经超越了上海、香港、悉尼甚至洛杉矶等世界主要商业中心。在欧洲范围内,马德里位列第五,仅次于伦敦、巴黎、阿姆斯特丹和柏林。

Desde la Comunidad de Madrid, el consejero de Economía, Hacienda y Empleo, Javier Fernández-Lasquetty (PP), ha destacado que este prestigioso informe ha resaltado la gestión de la pandemia de la región de Madrid y su impacto en la economía. “Este índice nos va a ayudar a atraer muchas más inversiones de todo el mundo a Madrid. Madrid atrae porque aquí hay talento, en un marco de libertad económica y con menos impuestos».
来自马德里大区的经济、财政和就业部长哈维尔·费尔南德斯-拉斯奎蒂 (Javier Fernández-Lasquetty,人民党成员) 强调,这份著名的报告展示了马德里防疫管理的成果及其对经济的影响。“该指数将帮助我们从世界各地吸引更多投资到马德里。马德里之所以吸引人,是因为这里有人才,自由的经济政策和较低的税收。


(图源:)

En este mismo contexto, el consejero de Ayuso ha subrayado que“estos buenos resultados han sido posibles gracias a la política decidida de la presidenta para mantener Madrid abierto, sabiendo compaginar las medidas sanitarias con la apertura de la actividad económica”.
在同样的背景下,阿尤索(马德里大区主席,人民党成员)的顾问强调说,“之所以能够取得这些利好的结果,要归功于市长坚持保障马德里的开放性,并且知道如何将防疫措施与经济活动的开展结合起来。”

Comparativa con Barcelona
与巴塞罗那的比较

Por su parte, Barcelona obtiene unas notas mucho peores. Tras la llegada de Ada Colau a la Alcaldía y con el independentismo más radical en los despachos de la Generalitat, la Ciudad Condal desapareció del top 20 de mejores ciudades. Este año se produce una tímida mejora pero queda lejos de Madrid.
与此相比,巴塞罗那的得分要逊色得多。之前在艾达·科劳 (Ada Colau) 上任市长之后,随着市政厅更加激进的独立运动,巴塞罗那掉出了最佳城市的前20名。今年的排名虽有小小的进步,但被马德里远远地甩在了后面。

Barcelona ha entrado por los pelos entre las mejores 20 ciudades por competitividad a escala mundial en ese informe elaborado por la Mori Memorial Foundation con la participación de universidades y think thanks desde 2008.
在森纪念财团自2008年以来由大学和智库参与编写的这份报告中,巴塞罗那今年在全球范围内的城市竞争中以微弱的优势勉强跻身前20名。


(图源:视觉中国)
La ciudad catalana consigue la posición número 18 a nivel mundial y la séptima europea. De esta forma, Barcelona sube tres posiciones en el ranking global y dos en el europeo. Se coloca a la altura de otras ciudades como Viena, Toronto, Zúrich, Boston, Ginebra y Milán. La villa catalana es tercera a nivel mundial en la categoría de habitabilidad, la decimocuarta en interacción cultural, la decimosexta en accesibilidad, la vigésimo sexta en medio ambiente, la vigésimo novena en economía y la trigésimo cuarta en I+D.
这座加泰罗尼亚城市在全球排名第18位,欧洲排名第7。这样看来,巴塞罗那在全球排名上升了三位,在欧洲排名上升了两位,排在维也纳、多伦多、苏黎世、波士顿、日内瓦和米兰等城市之列。这座加泰罗尼亚小镇在宜居性方面排名世界第三,文化互动第14,便利性第16,环境第26,经济第29,研发第34。

Aunque los resultados no son tan positivos como los de Madrid, el primer teniente de alcalde, Jaume Collboni (PCS), ha celebrado los datos. Demuestra, que «continúa siendo una ciudad líder a nivel económico y a nivel de negocios en todo el mundo». «Demuestra que estamos trabajando en la dirección correcta para genera más oportunidades y más empleas, y que debemos seguir destinando esfuerzos en hacer que la ciudad aún sea más competitiva para que lleguen nuevas inversiones y para captar y atraer talento global», ha proclamado.
虽然结果不如马德里的理想,但第一副市长Jaume Collboni(PCS)对数据表示满意,因为“在全球经济和商业层面,巴塞罗那仍处于领先的地位”。并宣称“这表明我们正在朝着正确的方向努力,以创造更多机会和更多岗位,我们必须继续努力使这座城市更具竞争力,以吸引新的投资,并吸引和留住人才”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。