Perreras con azulejos.- La moda de hacer los espacios para vivir cada día más reducido parece no tener fin, y ya nos llegó a nuestro país pues están vendiendo departamentos de 28 m2 (sí, 28, no 128, no 218, no 82…¡28!) en dos millones y medio.
仿佛贴了瓷砖的狗舍一样——日益缩减生活空间的时尚潮流好像没有尽头,现在这股风气刮到了墨西哥。28平米的房子(是的,28平米,不是128平米,不是218平米,也不是82平米……只有28平米!)目前售价250万。

Se trata del complejo “Alure Roma” que está ubicado en la avenida Insurgentes Sur de la ciudad de México, en donde se están desarrollando edificios con mini departamentos con las medidas claramente explicadas en el punto anterior, y los precios van DESDE 2 millones 300 mil pesos…y de ahí para arriba.
这栋名叫“Alure Roma”的综合大楼坐落于墨西哥城Insurgentes Sur大道,那里正在建造上文中明确描述了的迷你公寓大楼,售价230万比索起,而且可能会更高。

Con el lema “Un espacio óptimo”, las inmobiliarias están promocionando estos espacios de hacinamientos en donde perfectamente cabe una cama matrimonial y la tele…siempre y cuando esté montada en alguna pared.
在“完美空间”的宣传语下,房地产公司正在促销这些拥挤的小房子,仅仅容得下一张双人床和电视……而且电视还得是安装在墙上的那种。

有网友表示:“这里不是东京,是墨西哥城。他们想向你出售“微型生活”和“告别非功能性空间”这类“蜗居”概念。28平米的售价几乎是250万比索,你会买吗?”


(图源:Twitter@PaveloRockstar)

Para colmo de males a estos inmuebles le están llamando “micro living” porque decirles “huevitos” o “periqueras” podría afectar mercadológicamente su venta.
更糟糕的是,他们称这些房子为“微型生活”,因为如果把它们叫做“小鸡蛋”或“高脚小凳”可能会影响市场销售。

“Adiós espacios poco funcionales”, agregan en los flyers la cínica inmobiliaria, seguido de un “Hola practicidad y ubicación privilegiada”, eufemismos que alegran el día.
“告别非功能性空间”,这些无耻的房地产商在用“你好,实用性和优越的地理位置”来做广告词之后又把这些话写在传单上,委婉的表述令人暗自发笑。

有网友调侃:-“这个空间更小了。”- “要我说应该是更温馨了。”

(图源:Twitter@MxRosas)

Para terminar la comedia involuntaria, al final de la publicidad agregan un “un estilo de vida vanguardista” al tiempo que usan un hashtag con una mezcla entre español, alemán e inglés (#LaHausTrend), que hace todavía más absurdo todo el tema.
为了结束这场无意间造成的喜剧,房地产商又在广告最后加了一句“前卫的生活方式”,同时使用了西语,德语和英语的混合标签(#LaHausTrend),使整个话题更荒诞。

El hecho que la burbuja inmobiliaria siga en algunas ciudades de nuestro país, nomás nos hace estar alertas del momento de que ésta estalle y entonces podamos ir con todos los incautos que cayeron y les gritemos a todo pulmón: “¡te lo dije!”.
房地产泡沫仍充斥在墨西哥某些城市的这一事实,只不过让我们意识到了它早晚会破灭。而那个时候我们也只能向所有上当受骗的人大喊一声:“我早就告诉过你了!”

Lo increíble es que de Japón solo nos llegan las modas tóxicas y nada de los avances tecnologicos.
难以置信的是,我们只从日本那边学到了一些有毒的“时尚风潮”,却没学到任何先进科技。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。