“A tu edad ya tenía un trabajo, una casa y un hijo” es la frase por antonomasia de nuestros padres. Mientras sueltan ese odioso comentario, la generación millennial, nos quedamos un segundo en silencio recordando que encontrar un trabajo bien pagado es una utopía, que el alquiler de un zulo es más caro que vender un riñón, y que eso de tener hijos es una experiencia que o bien no queremos, o bien no podemos conocer en primera persona.
“我在你这个年龄的时候,已经有了一份工作,一套房子和一个孩子”,这是我们父母最经典的一句话。当他们说出这令人不快的言论时,千禧一代(一般指85和90后)的我们只能暂时保持沉默,并提醒自己:找到一份高薪的工作是个空想,租个小房子比卖个肾还贵,而生孩子则是一种我们要么就不想要,要么就不愿亲身经历的事情。

 

La precariedad en la era millennial
千禧年一代的不稳定因素

Los jóvenes de entre 20 y 35 años nos hemos topado con una realidad que choca mucho con lo que nuestros mayores nos metieron en la cabeza. “Estudia mucho y tendrás un futuro”, repetían. Sin embargo, ese futuro es que vivimos en el país con la tasa de paro más alta de la Unión Europea, concretamente un 15,6% tal y como ha señalado la Oficina Europa de Estadística (Eurostat).
这一届20至35岁的年轻人遇到了一个与长辈所灌输给我们的想法截然不同的现实。“努力学习你就会有未来”,他们重复道。然而,这个未来却是:我们生活在欧盟失业率最高的国家。根据欧洲统计局(Eurostat)提供的数据,具体数据为15.6%。


(图源:)

En la otra cara de la moneda, los trabajos ofertados a los jóvenes dejan mucho que desear: empleos temporales en su mayoría y sin regulación legal. Esto se ha visto todavía más claro a raíz del coronavirus, que ha provocado el cierre de 133.000 empresas y 9 millones de ERTEs según los datos del Ministerio de Trabajo y Economía Social.
在另一方面,提供给年轻人的工作还有很多不完美之处:大部分是没有法律规定的临时工作。疫情之后这一点变得更加明显,根据劳动和社会经济部的数据,新冠导致13.3万家公司倒闭,政府提供的ERTEs(Expediente de Regulación Temporal de Empleo,临时解雇法规文件)多达900万份。

(图源:)

Paro o explotación, ese es el pan de cada día de los millennials que estudiaron una carrera y un máster para asegurarse un futuro.
要么失业要么被剥削,这就是为了拥有一个有保障的未来而辛辛苦苦去读本科和硕士的千禧一代所面临的日常。

En el terreno de la vivienda, la cosa no mejora. La burbuja de los alquileres comenzó a explotar en 2018 y los precios subieron como la espuma. Sin dinero para pagar una casa y sin poder ahorrar para hacerlo en un futuro porque los ingresos se van en el precio del alquiler. Así es el círculo vicioso al que se enfrentan los veinteañeros.
而在住房方面,情况并没有得到任何改善。租房泡沫在2018年开始破裂,价格一路飞涨。没有钱来买房,而且就算以后想买也没办法存到钱,因为收入都拿去交了租金。这就是二十多岁的年轻人所面临的恶性循环。

“¿Y qué pasa con los hijos? ¿Cuándo me darás nietos?”, se preguntan nuestros padres. Según el centro de análisis Funcas, el 12% de los millennials tienen claro que no quieren niños en su vida, y el 21% no tiene claro si querrán hijos en algún momento. Los argumentos principales son que dan muchas preocupaciones, quitan tiempo libre o que hace falta una fuente de ingresos para poder criarlos.
“那孩子呢?你什么时候让我抱上孙子?”,我们的父母问道。根据Funcas分析中心(一个全球社会经济分析智库)的数据,12%的千禧一代明确表示他们一辈子都不想要孩子,21%不确定他们是否会在某个时候想要孩子。大家主要的观点是,孩子会带来太多的烦恼,占用空闲时间,并且需要一定的收入来源才能养育他们。

En pocas palabras, el cuento ha cambiado mucho desde que nuestros padres estaban en su veintena.
简而言之,比起我们父母二十多岁的那个时候,情况已经发生了很大的变化。

 

¿Qué quieren los veinteañeros?
二十多岁的人想要些什么呢?

那么,西班牙这一届二十多岁的年轻人对未来有什么看法呢?他们想要些什么呢?西班牙一个杂志采访了20多个年轻人,询问了他们关于未来的目标和愿望。以下是他们的真实想法:

“Independizarme antes de los 30 años, a poder ser en un piso que no parezca el sótano de un asesino en serie.” – Fernando (24 años)
“希望在30岁之前独立,最好能住在一个看起来不像是连环杀人犯住的地下室一样的公寓里。”——费尔南多(24岁)

“Quiero encontrar un trabajo ya no de lo mío… Me conformo con que me guste un poquito. Y ojalá dejar de compartir piso con gente y poder vivir solo de una vez. Con 26 años mis padres estaban casados y yo no tengo ni para el alquiler.” – Víctor (26 años)
“我想找一份和现在做的事情完全不同的工作…只要有一点点喜欢它,我就满足了。并且我希望不再与别人合租,能够独自生活一次。当我的父母在26岁时。他们已经结婚了,而我现在甚至没有足够的钱来支付房租。”——维克托(26岁)

“Que me dé la nota del máster para poder acceder a un doctorado con beca.” – Alba (23 años)
“我想获得硕士学位,这样我就可以拿奖学金去攻读博士学位。”——阿尔巴(23岁)


“Poder viajar. No quiero llegar a los 50 años como mis padres, que no han salido nunca de España porque les da miedo.” – Marina (24 años)
“想要去旅行。我不想像我的父母一样,到了五十岁还从未离开过西班牙,因为他们害怕。”——玛丽娜(24岁)

“Encontrar trabajo para que mis padres no controlen mi vida porque mis estudios lo pagan ellos.” – Emma (21 años)
“想找到一份工作,使得我的父母不再以学费是他们支付的为理由控制我的生活。”——艾玛(21岁)

“Ser capaz de decirle a mis padres que llevo cuatro años estudiando algo que detesto y que en realidad quiero meterme a estudiar Filología Inglesa.” – Raquel (22 años)
“想要能够告诉父母我已经学了四年我讨厌的东西,我真的很想学习英语语言学。”——拉奎尔(22岁)

“Después de perder el trabajo por el covid-19, me gustaría dedicarme a lo que me gusta sin que me importe lo que los demás opinan. Quiero volver a estudiar aunque para muchos sea demasiado tarde.” – Roberto (29 años)
“在因新冠疫情失去工作后,我想要全身心地投入到我喜欢的事情中而不去在乎别人的看法。我想回去学习,即使对很多人来说现在已经太晚了。”——罗伯托(29岁)

“Que mi Instagram de divulgación tenga más visibilidad y poder ganarme la vida con eso.” – Macarena (25 años)
“我的Instagram账号能有更高的知名度并能够让我以此为生。”——玛卡丽娜(25岁)

“Con la pandemia me di cuenta que no quería vivir jamás en una situación en la que podía quedarme sin trabajo por lo que fuera (igual que todo el mundo se estaba yendo al traste, cerrando todo y quedando en el paro). Así que aprobar una oposición para tener trabajo de por vida y no tener que preocuparme por eso ni por el dinero” – Gonzalo (25 años)
“随着疫情的发生,我意识到我再也不想生活在一个可能因任何原因而失去工作的环境中(就像整个世界都在倒退,所有地方都关门了,所有人都遭遇了失业)。因此我通过了一项录用考试,获得了一份终身的工作,不必再担心工作的事,也不用再担心钱的问题。”——冈萨罗(25岁)

“Me gustaría no tener la sensación constante de que estoy derrochando el dinero. Para mí la precariedad es sentirme como una mierda por salir a cenar fuera una vez a la semana o por querer comprarme de vez en cuando algo de ropa o maquillaje.” – Ángela (22 años)
“我希望不要总觉得自己在浪费钱。对于我来说,不稳定因素是指每周出去吃一顿饭或是偶尔想给自己买点衣服或化妆品,就觉得自己很糟,负罪感爆棚。”——安吉拉(22岁)

“Conocer gente. Nunca he tenido un grupo de amigos con el que fuese del todo yo misma y siempre me he sentido desplazada y rara.” – Carolina (27 años)
“想认识更多的人。我从来没有一群完全属于自己的朋友,我总是有种漂泊和孤独的感觉。”——卡罗琳娜(27岁)

“Aclararme sobre si sigo enamorado de mi novia o si estoy con ella porque llevamos toda la vida juntos. Me da miedo dejarla y arrepentirme.” – Sergio (29 años)
“想确认我是否还爱着我的女朋友,还是说我和她在一起只是因为我们一直一起生活。我害怕离开她后会后悔。”——塞尔吉奥(29岁)

“Conocer a alguien y borrarme de una vez el Tinder.” – Lola (25 años)
“去认识新的人,彻底将自己从Tinder上删除。”——罗拉(25岁)

“No tengo ninguna aspiración porque después del confinamiento no creo en tener futuro.” – Ricardo (24 años)
“我没有任何愿望,因为自隔离之后我就不相信什么‘拥有未来’了。”——里卡多(24岁)

 

La salud mental, cada vez más importante
心理健康,越来越重要

而在很多对工作、生活和人际关系的畅想中,我们发现了这届年轻人最重视的一样东西——健康的心理状态。

“Estar bien psicológicamente. En plan no tener el síndrome de impostora que me dice todo el rato que no valgo para nada, y aprender a gestionar la ansiedad” – Mercedes (26 años)
“希望能够心理健康吧。计划是不再患有冒充者综合症(síndrome de impostora,又称自我能力否定倾向,患者常否定自己的成就,认为其归功于外在因素)——这个病总是告诉自己我一文不值;并且学会管理我的焦虑。”——梅赛德斯(26岁)

“Ahorrar para poder pagarme un psicólogo el año que viene. Pedí cita en el médico, pero no me dan hasta marzo porque no es urgente. Tampoco puedo permitírmelo porque lo que gano se me va en el alquiler.” – José Carlos (28 años)
“为了能够支付明年去看心理医生的费用而存钱。我预约了医生,但到三月份才排上,因为我的状况并不算紧急。其实也负担不起,因为我赚的钱都用来付房租了。”——何塞·卡洛斯(28岁)

“Volver a ser económicamente independiente dedicándome a lo que quiero (la universidad, investigar, escribir…) y mantenerme en el estado mental en el que estoy o mejorar.” – Santiago (25 años)
“回到经济独立的状态,投身于自己想做的事情中(大学,研究,写作…)并让自己保持现在的心理状态或是变得更好。”——圣地亚哥(25岁)

“Encontrar trabajo fuera de España y tener una buena salud mental.” – Paloma (25 años)
“在西班牙以外的地方找到工作,并拥有良好的心理健康。”——帕洛玛(25岁)

“Ir a terapia sin que me la tengan que pagar mis padres, porque no quiero preocuparles estando mal. Con 15 años ya fui al psicólogo por depresión, y ahora creo que he recaído. Lo malo es que no tengo trabajo y no quiero pedirles dinero, así que no sé. Espero que en el año que viene mi salud mental sea mejor que este año.” – Héctor (21 años)
“去接受心理治疗并且不需要我的父母支付费用,因为我不想在我不舒服的时候让他们担心。在15岁的时候我因抑郁症去找过心理医生,现在我想我是复发了。糟糕的是我没有工作并且不想向他们要钱,所以我不知道该怎么办。我希望明年的时候我的心理状态会比今年好。”——赫克托(21岁)


(图源:视觉中国)


当然,无论是哪个国家,其实大多数年轻人要的都很简单:

“Encontrar un trabajo en el que tenga más responsabilidad y que me dejen tomar decisiones importantes, y tener el colchón económico para viajar, poder adoptar un perro y tener una familia. En definitiva, libertad para tener una vida.” – Albert (28 años)
“希望能找到一份能让我全权负责并允许我做来做重要决定的工作,可以有一定富余的钱用来旅行,能够收养一只狗并组建一个家庭。简而言之,就是拥有生活的自由。”——阿尔伯特(28岁)

大家是否对这些西班牙年轻人的愿望感同身受?你对未来的期待又是什么呢?欢迎在评论中分享。

 

ref:https://www./deportes/noticia/4828987/0/futbolistas-sobrepeso-ronaldo-ronaldinho-hazard/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载