El Gobierno de Pedro Sánchez lleva el ‘guerracivilismo’ a la escuela. Se pretende que los menores de entre 10 y 12 años sean adoctrinados en «la memoria democrática», que se impone con la categoría de «saber básico» en el currículo educativo. Con esos mimbres, el Ejecutivo instruirá a los menores en el «análisis del proceso de construcción de la democracia en España».
桑切斯政府把“内战主义”带到了课堂中。他们希望那些在10-12岁之间的小孩子们能够知道“那段被遗忘的历史”,并将此强行加入到教学课程里面“基础知识”的范畴之中。在该条例的要求下,行政部门将指导未成年人“分析西班牙民主建设的进程”。

Así se recoge en la asignatura de Conocimiento del Medio Natural, Social y Cultural para el tercer ciclo de Primaria. El borrador de los contenidos de esta materia, al que ha tenido acceso OKDIARIO, confirma la ambición social-comunista de incultar a los alumnos su visión parcial de la historia. De hecho, se utiliza la misma denominación, «memoria democrática», que da nombre a la ley que será próximamente aprobada.
这部分的知识已经列入小学三年级的“自然、社会和文化环境知识”科目。根据OKDIARIO获悉的相关内容草案来看,这一条例证实了政府所抱有的社会共产主义雄心壮志,旨在塑造青年人的部分历史价值观。事实上,他们使用了同一个名称对其进行命名,即“民主记忆”,以该名称命名的法律条款将在不久之后通过。


(图源:YouTube@)
El Gobierno avanza en su plan para imponer definitivamente su ‘verdad’ sobre un periodo convulso para España. El pasado 20 de julio, el Consejo de Ministros dio luz verde a la remisión a las Cortes Generales del proyecto de ley de «memoria democrática» que, entre otros, obligará a la exhumación de José Antonio Primo de Rivera o ilegalizará la Fundación Franco.
政府将继续坚定地实施计划来推行关于西班牙那段动荡时期的“真相”。今年7月20日,内阁通过了议会提交的有关于“民主记忆”法的策划案,另外,该法案强制要求重新挖掘并转移何塞·安东尼奥·普里莫·德里维拉(José Antonio Primo de Rivera,法西斯政党西班牙长枪党的创始人)的遗体,并且规定佛朗哥基金会(Fundación Franco)为非法组织。


«Valores democráticos»
“民主的价值”

El texto del proyecto de ley ya se fijaba en la educación, señalando que se fomentará «el conocimiento de la historia y la memoria democrática española y la lucha por los valores y las libertades democráticas». Hasta ahora, se pensaba que esa medida afectaría únicamente a Secundaria y Bachillerato, pero, según estos contenidos, se impondrá también a los niños de Primaria.
该法案的内容更侧重于教育领域,指出法案将促进学生们“对西班牙历史和民主记忆的了解,以及为了争取民主价值观和自由进行的斗争”。到目前为止,人们认为这项措施将只会影响中学和大学本科教育,但根据法案的内容来看,今后这些教育也将会在小学生中推广。

¿Y qué se enseñará en las aulas? Bajo ese eufemismo de «memoria democrática» se esconde una vocación ideológica clara, que avanzó ya hace unos días el secretario de Estado de Memoria Democrática, Fernando Martínez López.
那么教室里会教些什么?在这种委婉的“民主记忆”名称下,隐藏着一种明确的意识形态的使命,这是几天前由民主记忆国务秘书Fernando Martínez López提出的。

Durante el curso Memoria democrática y ciudadanía: El Valle de los Caídos en perspectiva comparada, celebrado en  la Universidad Complutense de Madrid, este alto cargo del Ministerio de la Presidencia detalló que se enseñará la Guerra Civil como «la primera batalla contra el fascismo en Europa».
在马德里康普顿斯大学开展的《民主记忆与公民:比较视角中的裂痕》课程中,总统府的这位高级官员解释说,内战将被视为“欧洲反法西斯的第一起战斗”。


Fernando Martínez López
(图源:YouTube@gavilla verde)


Martínez López defendió que «la memoria y la historia de la democracia tienen que entrar en la escuela» y consideró que, hoy por hoy, «el problema que tenemos es que no se llega a ese periodo para estudiarlo» y que hay «mucha gente que se conoce bien Atapuerca pero no esto».
Martínez López为“民主的记忆和历史必须进入学校”的想法而辩护,并认为在今天,“我们的问题是,想要学习历史知识却不去深入了解那个时代”,“许多人很了解阿塔皮尔卡考古遗址(Atapuerca),但却不了解内战”。

Por ello, avanzó que desde su Ministerio se realiza en estos momentos un «trabajo impresionante» con Educación para actualizar los contenidos y «ver cómo se distribuyen para que se estudie el periodo de la Guerra y la dictadura, porque es importantísimo», valoró. El secretario de Estado avisó también de que «aquellos que se vayan a examinar para ser funcionarios van a tener un tema de memoria que se puede preguntar en las oposiciones» y que «los profesores tendrán formación continua»en la materia.
因此,他表示,他所在的部门目前正在和教育部一同进行“令人印象深刻的工作”,更新课本内容,并且“看看如何宣传这些内容,以便研究内战和独裁时期的历史,因为这非常重要,”他说。国务秘书还提醒说,“那些即将参加公务员考试的人也可能会在测验中被问到有关历史记忆问的题,”此外,“教师也会持续接受相关培训”。

Fernández López insistió en la urgencia de formar en el concepto de la «memoria internacional» y en enseñar que «los demócratas aquí perdieron, pero continuaron la lucha en Europa contra el fascismo y ganaron en el año 45». «España fue el primer episodio de lucha contra el fascismo. Aquí se libra la primera batalla contra el fascismo y luego se sigue en Europa, en la resistencia, en los batallones de guerrilleros. Por tanto, formamos parte de la construcción de la memoria democrática de Europa y eso que a nadie se le olvide», incidió en su intervención. La idea del Gobierno es integrar la Historia de España dentro de la Historia de Europa.
Fernández López强调了形成一种“国际记忆”的紧迫性,并指出,“当时的民主派输了,但他们一直在整个欧洲继续反抗法西斯主义,并且在45年获得了胜利。”“西班牙正是反法西斯斗争的第一个篇章。这里打响了反法西斯战争的第一枪,接着整个欧洲的游击队阵营继续抗争。因此,我们是欧洲民主记忆建设的一部分,没有人能忘记这一点,”他在讲话中强调说。政府的想法是将西班牙的历史融入整个欧洲的历史。

La polémica norma incluye, entre otras medidas, a la «resignificación» del Valle de los Caídos y la exhumación del líder falangista José Antonio Primo de Rivera, que dejarán de estar en un «lugar preponderante» de la basílica.
除其他措施外,这项有争议的规则还包括“重新定义”烈士谷(Valle de los Caídos,弗朗哥为赎罪而建立的内战公墓)的内涵以及重新挖掘并安置弗朗哥派领导人José Antonio Primo de Rivera的遗体,他将不再处于大教堂的“主要位置”。

El Ejecutivo también se reserva decidir «en su momento» sobre el destino de la gran cruz del Valle de los Caídos. Se retirarán símbolos, distinciones y títulos nobiliarios a «todas aquellas personas a las que se les concedieron por ser protagonistas de la dictadura o de la Guerra Civil» y el Gobierno podrá acabar con las fundaciones que ensalcen a dirigentes de la dictadura.
行政机构还保留了“在适当时候”如何处理烈士谷大十字架的权利。“所有独裁或内战的主导者”都将被删去他们的贵族象征、荣誉和头衔;此外政府将取缔所有对独裁领导者持赞扬态度的基金会。

También se establece un régimen sancionador con multas de hasta 150.000 euros para quienes lleven a cabo «actos de exaltación» del franquismo que supongan un menosprecio a las víctimas.
该条例还建立了一个制裁制度,对那些实施弗朗哥主义“崇高行为”,并且涉嫌对受害者表示蔑视的人处以最高15万欧元的罚款。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载