有关LGBTI的话题近年来不断被提起,世界各国都在为性少数人群争取正当的权力和待遇。大家都知道,西班牙向来是一个对同性恋群体很友好的地方,它和加拿大一起成为了世界上第三个宣布同性婚姻合法的国家,近几年也在不断通过法律来确保LGBTI群体的权利。

(图源:)
但就是在这样一个和谐宽容的国家,近期却发生了一件令人震惊的杀人事件,引发了全国上下人们的愤怒,大家纷纷发声为受害者伸张正义。而这起可怕的案件的受害者就是一位同性恋少年——Samuel Luis。


(图源:Twitter)

Un sábado noche, el 3 de julio, Samuel y su amiga salieron a disfrutar del segundo día de apertura del ocio nocturno en Galicia. Fueron a tomar algo y, en un momento dado, iniciaron una videollamada con el móvil con otra amiga. En ese momento se encontraban en un punto de la Avenida de Buenos Aires, en A Coruña, fuera del local en el que habían estado y, mientras ellos estaban charlando con la otra joven, Samuel giró el móvil para que la chica al otro lado de la pantalla pudiera ver dónde estaban. Al hacerlo, grabó, sin querer, a un chico que pasaba justo por delante. Minutos antes de aparecer en esa videollamada, ese mismo chico había sido expulsado de otro bar por otra trifulca.
今年7月3日,一个星期六的晚上,Samuel和他的一个女性朋友出门享受加利西亚开放夜生活之后的第二天。他们去喝了几杯,接着就开始给他们另外的一个朋友打起了视频通话。这时,他们离开了原来待着的地方,来到了布宜诺斯艾利斯大道(Avenida de Buenos Aires)的一个角落。他们一边和另一个朋友聊着天,Samuel一边把手机转了过来,为了让他视频另一头的朋友可以看见他在哪里。正当他这样做时,不小心拍下了一个正从前方经过的男生。几分钟前,这个男生因引起争吵而被一个酒吧赶了出来。


(图源:YouTube@elDiarioes)

Cuando se percató de que había salido en la grabación, comenzó a increpar al gallego. A pesar de que el chico le aseguró que no le estaba grabando, sino que era una videollamada, no pudo evitar recibir los primeros golpes por parte del presunto agresor. Esta agresión fue presenciada por la amiga con la que había salido aquella noche, por la joven al teléfono y por otros ojos que se encontraban en la zona en ese momento.
当他意识到自己出现在录像中时,就开始辱骂Samuel。尽管Samuel向该男子保证自己刚才并没有在录影,而是在跟别人视频聊天。但他还是没能躲过这位疑似侵犯者的第一次袭击。这次袭击被当晚和Samuel同行的女性朋友、正与Samuel进行视频通话的朋友以及当时在那个地方的其他人目击到了。


(图源:YouTube@elDiarioes)

Después todo pasó muy rápido. Pese a los gritos y las súplicas por parar la pelea, Samuel acabó siendo víctima ya no solo del primero que lo asaltó, sino también del resto de su grupo de amigos que, al ver que había bronca, se sumaron a los golpes. Según testigos presenciales, los agresores emitieron uno de los gritos que más resonaron: "Maricón".
这一切都发生在一瞬间。尽管许多人发出尖叫,也有人出声阻止,但Samuel还是成为了这场打斗的受害者。然而参与的人不止第一个攻击他的那个人,在看到他们发生争吵之后,该男子的一群其他朋友也加入了这场打斗。目击证人表示,袭击者发出最响亮的喊声之一就是:“Maricón”(同性恋的贬称)


(图源:Twitter)

En medio de la paliza, un chico, de origen senegalés, intercedió entre las múltiples manos que acechaban al joven de 24 años para pararlos. Aunque pudo conseguir que soltaran a la víctima para que esta pudiera huir, solo unos pasos más allá volvió a alcanzarlos el grupo para emprender de nuevo contra él. Los golpes, por entonces, ya habían dejado muy malherido a Samuel, pero el 'mediador', sin embargo, no cesó en su ayuda y se interpuso entre los agresores y el cuerpo del joven; hasta que un amigo de este, de la misma nacionalidad, también se metió en medio de la pelea.
在这场殴打过程中,一个塞内加尔男子试图出手阻止这场针对这个24岁男子的群殴。虽然他成功使加害者暂时放开Samuel,使他能够逃跑,但没跑几步,这群人又开始展开新一轮的殴打。当时,第一轮的袭击已经让Samuel身受重伤,然而这个中间人并没有停止帮助他,他始终挡在这群人和Samuel中间,直到和他同国籍的朋友也加入了这场斗殴。


(图源:YouTube@elDiarioes)

Instantes después, llegó la Policía y, con ellos, un equipo de sanitarios de Urxencias Sanitarias 061 que trató de reanimar al joven y lo trasladaron a Complexo Hospitalario Universitario de A Coruña, donde, pese a los intentos de los profesionales, Samuel Luiz falleció como consecuencia de las graves heridas sufridas.
过了一会儿,警方赶到。随着他们一起到的还有来自Urxencias Sanitarias 061的医疗队伍。他们试图使这位青年清醒过来,并且还将他转移到拉科鲁尼亚大学综合医院(Complexo Hospitalario Universitario de A Coruña)。尽管医院里的专家竭尽全力,Samuel Luiz最终还是因为在这场群殴中受重伤而去世。


人们自发在事发街头纪念Samuel
(图源:YouTube@RTVE Noticias)

在结合目击者的证词分析了现场的监控视频后,警方最先逮捕了两男一女,其中一名男子就是那位最先挑事的人。之后陆陆续续又接连逮捕了几个嫌疑人,其中居然还有两个未成年人。其中一个还盗取了Samuel的手机,之后因害怕遭警方追踪而将其销毁。

(图源:YouTube@El Mundo)
然而就在目击者们以及关注这起案件的民众认定这是一起恐同犯罪时,警方却并不认同。经过调查,他们发现这群袭击者中没有一个人认识Samuel,所以并不可能事先得知Samuel是一位同性恋者。
Pese a ello, el ministro del Interior, Fernando Grande-Marlaska, insistió tras las detenciones en que están "abiertas todas las hipótesis" y que la investigación aún no ha acabado. En total, al menos una quincena de personas se presentaron en comisaría para prestar declaración por el crimen de Samuel. Al margen de la investigación, todos los señalados como sospechosos aseguraron que son "inocentes" y que no conocían de nada a la víctima; asimismo, han admitido que ninguno se encontraba bajo los efectos del alcohol y tampoco cuentan con antecedentes delictivos.
尽管如此,内政部长Fernando Grande-Marlaska在调查后坚持“假设是公开的”,并表示调查目前还没有结束。一共有十五位来警局陈述有关Samuel事件的目击证词。除了调查发现之外,所有的嫌疑人都保证他们是“无辜的”,并且他们都表示自己根本不是认识这位受害者。并且承认自己根本不是在酒精的作用下冲动行事,也表示之前并没有犯罪记录。

 
(图源:Twitter)

Ese es el motivo por el que, al menos de momento, el caso se trata como un delito de homicidio, pese a las múltiples concentraciones que recorrieron varias ciudades del país exigiendo que se hiciera justicia por la muerte de Samuel y que fuera tratado como un delito de homofobia. Los investigadores, sin embargo, no se han aventurado por esta línea —no han dado con ningún indicio que lo corrobore—, aunque tampoco queda descartada.
正因如此,至少现在,这起案件仍然在被当作一起杀人案件调查。尽管多个城市的一些群众要求为Samuel的死亡伸张正义,并希望当局将这起事件作为一起恐同犯罪事件处理。然而,调查人员并没有按这条路线贸然开展工作——他们没有找到任何证据可以证实这一假设,但他们也并不排除这一可能。


(图源:YouTube@El Mundo)

Los expertos se avalan en que, a pesar de que ha quedado demostrado por parte de los testigos que algunos de los sospechosos emitieron expresiones homófobas, los investigadores señalan que también pronunciaron otras expresiones mientras le pegaban, como "subnormal" o "hijo de puta". En este sentido también se manifestó el ministro de Interior: “No está excluida ninguna hipótesis, si subyace un ánimo de delito de odio o cualquier otro ánimo o voluntad”.
专家证实,虽然有证人证实,嫌疑人有关于恐同的词汇表达,但调查者们表示他们也在殴打时对受害者实行了其他的辱骂,例如“subnormal”(神经病)或者“hijo de puta”(狗娘养的)之类的表达。因此内政部长还表示:“如果此案隐藏着一种仇恨杀人的潜在意图,或任何其他的意图、意志,那么我们不会排除任何一种假设。”


此次事件在西班牙国内掀起了轩然大波,许多人走上街头、组织抗议活动,以宣扬正义。其中许多人都曾有过类似被殴打或者被辱骂的经历,这使他们更加为Samuel的遭遇感到愤愤不平。

 
(图源:Twitter)

Cuando se acercaban las ocho de la tarde del lunes en la Puerta del Sol de Madrid, el ambiente era triste y se respiraba cierto desasosiego. Miles de personas llegaron hasta el kilómetro cero de la capital para manifestarse por la brutal paliza que acabó con la vida de Samuel la madrugada del pasado sábado, en lo que muchos de los concentrados y sus allegados consideran un crimen de carácter homófobo.
周一(7月5日)下午将近八点时,马德里太阳门的氛围是悲伤的,并且带有一些不安。数千群众来到首都,参加这场游行示威,以控诉上周六造成Samuel去世的残忍暴行。许多前来参加的群众及其亲属都认为这是一起恐同犯罪。


(图源:YouTube@Telemadrid)
La protesta, convocada por el Movimiento Marika de la capital, reunió a unas 3.000 personas (según fuentes de la Delegación de Gobierno). También se sumaron representantes políticos madrileños como la portavoz de Más Madrid en el ayuntamiento de la capital, Rita Maestre; la portavoz de Unidas Podemos en la Asamblea, Carolina Alonso, y el diputado socialista en el Parlamento regional Santiago Rivero.
这场抗议是由首都马里卡运动(Movimiento Marika)组织的,聚集了3000多人。马德里的官员——例如马德里政府“Más Madrid党”的发言人Rita Maestre、“我们能党”的发言人Carolina Alonso以及地方议会的社会主义党派议员Santiago Rivero都纷纷加入游行。
 

(图源:YouTube@Telemadrid)

Muchos de los asistentes sentían como propias las reivindicaciones y recordaban las veces que han sufrido agresiones o ataques homófobos y tránsfobos. Es el caso de Adrián, un chico de tan solo 18 años que denunciaba haber sido víctima de un intento de apuñalamiento por una banda callejera en Valdemoro, al sur de Madrid. O de Cristóbal, un chico trans de 29: "Me atacaron a las tres de la mañana aquí al lado", manifestaba mientras señalaba hacia la tienda de Apple de la plaza. "Me dieron una paliza entre tres y me dejaron tirado. Estuve en coma un día".
许多参与者都表示这就像是在为自己维权,并且回忆起之前曾遭遇的有关恐同或是跨性别的侵犯和袭击。Adrián是一个年仅18岁的孩子,但他曾经也是一起持刀杀人事件的受害者。加害者是来自马德里南部或是Cristóbal的一群街头混混。一位29岁的跨性别者说:“就在这附近,他们在凌晨3点攻击了我”,并表明那是在他正朝着广场的苹果商店走去的路上。“我被三个人殴打,并被扔在地上。我昏迷了一天。”


(图源:YouTube@La Vanguardia)
显然这类事件也并不是第一次发生了,有报道指出,LGBTI群体中有四分之一的人,在生活中曾遭遇过不平等的待遇或是他人的嘲笑。而群众纷纷为Samuel发声,也是希望这样的的情况可以尽快转变。
此次事件曝光之后,不断有群众在网络和现实中以各种方式纪念Samuel。人们在各地举行游行示威,并且在事发街上设置纪念花坛。 

(图源:Twitter)

也有许多网友在网上为Samuel发声,也希望这次事件能够进一步改变恐同的现状。
有网友表示:“请从教育你们的孩子开始,从阻止你朋友的不当言论开始,从纠正你父母的想法开始,远离那些充满仇恨的人,坚决抵制一切恐同行为。我这里用了阳性的称谓,是因为大多数这样的袭击者都是男性。”

(图源:Twitter@Gorlitox)
也有网友表示:“我们必须改变‘可审查无期徒刑’(西班牙目前最高刑罚,但也有让罪犯减刑的可能)的法律,为了更改后的刑罚可以适用于伤害Samuel的杀人凶手们。如果他们没有意识到,那么仇恨只会逐渐加深。必须认识到在这场群殴中,他们对于Samuel是抱有极大的厌恶情绪的,不然做再多也没有用。”

 

(图源:Twitter@CarlosGV84)

也有人不满法院最后作出的判决:“有关Samuel Luiz杀人事件的秘密已经被揭开,法院认为虽然他们在作案时大喊“死同性恋”(maricón)的字眼,但却不是一起仇杀犯罪。法院不是瞎了,而是腐烂了!”

(图源:Twitter@drc_1986_)

还有网友表示感同身受:“对我们LGTBI人群来说,Samuel身上发生的恐同犯罪使我们心碎。首先尤其是为他心碎,为了他被夺走的生命而心碎。因为这是可能发生在我们任何一个人身上的事情。此外,也因为否认恐同也就是在否认我们这类人的生命也很重要。而我们不会允许这样的事情发生的。”

(图源:Twitter@Nando_Lopez_)

无论这起事件结果如何,Samuel逝去的生命都永远回不来了。恐同只是一种观点,这个观点本身并不属于犯罪,但当这观点引发的仇恨化作了暴力,就已经触及了法律的底线。
 

ref:



声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。