Una de las creencias populares más extendidas respecto a los teléfonos móviles es que hay empresas que están escuchando siempre lo que se habla cerca del dispositivo. Luego, esta información se utiliza para mostrar publicidad relacionada en páginas web y redes sociales: comentas con tu pareja durante la cena que estás pensando en comprarte una aspiradora y, la siguiente vez que entras en internet, aparecen varios modelos de este electrodoméstico. ¿De verdad nos escuchan los teléfonos? La respuesta corta e incompleta es que sí, pero si alguien está al otro lado del micrófono probablemente sea porque se lo hemos permitido.
一个关于手机的普遍性认知是,当我们在用设备聊天的时候,总会有某个公司(开发的app)在一旁窃听。之后,这些信息在一些网页、社交网络上就会被公之于众:你在晚饭时和你的伴侣讨论要不要买一台吸尘器,接下来,当你上网时,你的页面上就涌现出了各种各样的吸尘器供你选择。我们真的在被电话窃听着吗?简短而又有力地回答是,的确是这样的。但是如果真的有人在麦克风的另一侧,那大概率是因为我们允许了这样的行为。


(图源:视觉中国)
La leyenda sostiene que los fabricantes de los sistemas operativos graban lo que se habla cerca de los móviles aunque no esté activado ningún asistente de voz. Es una creencia que se popularizó en 2019, pero no hay evidencias de que esto sea así. Hace unos días la publicación India Today publicó que Google había admitido en el comité de Información y Tecnología del Parlamento de India que Google Assistant graba en ocasiones el sonido captado por smartphones y altavoces inteligentes, incluso cuando el usuario no había activado el asistente con la frase 'Ok, Google'. Preguntada al respecto, la empresa lo negó y explicó el funcionamiento de su asistente: mientras está en modo espera procesa el audio ambiente cada pocos segundos para detectar si el usuario quiere activarlo; si no detecta la frase 'Ok, Google', esos instantes se borran y no salen del teléfono.
这种执念坚信那些电子设备系统的制造者们会录下来人们在手机旁说的话,即使没有激活语音助手功能。这种想法在2019年变得更为流行,但是并没有证据能够证明这一点。几天前,《India Today》上报导称,谷歌助手有时会记录智能手机和智能扬声器的声音,甚至还当用户没有用“Ok, Google”激活助手的时候也会这样。人们因此对公司提出质疑,但他们对此表示否认,并解释了他们语音助手的工作原理:在待机模式下,设备每过几秒钟便会检测一下周围的声音环境,以确认用户是否想要激活它;如果没有检测到“Ok, Google”这个句子,那么这些瞬间检测的东西就会被删除,而且不会在手机上显示。

Las informaciones sobre las escuchas de Google remitían también a un informe de 2019 en el que se puso de manifiesto que uno de los empleados de la empresa había filtrado archivos de sonido de usuarios holandeses. Reconocía que expertos lingüistas escuchaban las conversaciones de los usuarios con Google Assistant para mejorar la tecnología de reconocimiento de voz, algo que ocurría en un 0,2% de las ocasiones. Lo que sí puede suceder es que los asistentes se pongan en marcha al escuchar palabras que interpretan como la frase de activación. Actualmente, para que se puedan utilizar las grabaciones de voz de las interacciones con el asistente se precisa del consentimiento explícito del usuario, lo que puede determinarse en los ajustes de la cuenta de Google.
这些有关于谷歌窃听的报告还提到了一则消息,称谷歌的一名员工泄露了一位荷兰用户的声音文件。此则消息承认,语言学家听取了用户与谷歌助手的对话,以改进语音识别技术,不过只有0.2%的情况下会发生。更可能发生的情况是,语音小助手们听到那些所谓触发短语的单词时,就会开始获取信息。目前,语音助理交互的录音需要获得用户的明确同意,这可以在谷歌帐户设置中确认是否开启。


Apple pide también consentimiento previo para tratar las conversaciones con Siri
苹果要求在与siri对话前事先征得用户同意

Algo parecido sucedió con Apple. Reconoció en 2019 que guardaba las grabaciones de sonido de las solicitudes que los usuarios realizaban a Siri y que esos registros se escuchaban después para comprobar si el asistente de voz había respondido de forma adecuada. El fabricante del iPhone se disculpó entonces y suspendió el programa cuando esta información se hizo pública, retomándolo tras realizar algunos cambios orientados al permiso del usuario. Para comprobar si hemos dado consentimiento o no hay que ir a 'Configuración' > 'Privacidad' > 'Análisis y mejoras' y ver si está activado 'Mejorar Siri y Dictado'. Además, se podrán escuchar las muestras de audio solo en el caso de que el usuario tuviera intención de interactuar con Siri cuando se produjo la grabación. Al igual que sucede con Google, Apple asigna a las grabaciones un identificador aleatorio para que no se pueda saber de quién proceden exactamente.
苹果也发生过类似的事件。他们在2019年承认,公司保留了用户向Siri提出请求的录音,然后听取了这些日志,看看语音助手是否做出了适当的响应。当这些信息被公之于众后,iPhone的制造商随后道歉,并暂停了该计划;但不久就在做出一些针对用户许可的更改之后,又恢复了这个做法。为了检查我们是否已表示同意,您需要去看看“设置”>“隐私”>“分析与改进”,并查看“改进Siri与听写”的选项是否激活。此外,只有在用户打算在录制发生时与Siri对话的情况下才能听到音频样本。与Google一样,Apple会随机分配一个标识符,因此没人能确切地知道这些音频来自哪位用户。


(图源:视觉中国)
Si los asistentes no son los responsables de que nos aparezca publicidad relacionada con algo que hayamos hablado con otra persona (ni hayamos buscado por internet), ¿por qué sucede? Hay que buscar entre las aplicaciones instaladas en el teléfono. Quizás por las prisas, no solemos prestar demasiada atención a los mensajes que aparecen durante la instalación de cualquier app: no se leen las condiciones de uso y se conceden todos los permisos solicitados sin revisar lo que figura en pantalla.
如果语音助手不是在我们与他人交谈过(或在线搜索)之后推送相关广告的罪魁祸首,那为什么会发生这种情况呢?您必须在手机上安装的应用程序中搜索。也许是因为太过匆忙,所以我们通常不会过多地关注安装这些应用时弹出的消息:不阅读使用条款,而且没有查看屏幕上显示的内容就授予了所有请求的权限。

Importante: pensar si la app que instalamos requiere ese permiso
重要警示:想想我们安装的APP是不是需要这种权限

Cada vez que instalamos algo, «somos nosotros los que estamos concediendo los permisos al micrófono o no», informa Ángela María G. Valdés, técnico de Ciberseguridad para Ciudadanos del Instituto Nacional de Ciberseguridad (Incibe). Las condiciones de uso deben indicar también qué sucede con la información que el fabricante de la app almacena, «si estoy hablando de un altavoz y se trata de saber, por ejemplo, qué tiempo va a hacer hoy, deben decir si se va a a utilizar simplemente para esa actividad o con fines comerciales, mejorar la experiencia de usuario, publicidad dirigida, si se va a vender a terceras empresas o no… todo eso tiene que venir reflejado», añade. Al instalar una app hay que pensar si el permiso que pide al instalarse es necesario para la función que se espera de ella. Si se trata de saber el tiempo que hace, la aplicación no necesita el micrófono, ni la cámara, ni acceso a los contactos o los mensajes.
国家网络安全研究所(Incibe)的公民网络安全技术员Ángela María G. Valdés提示说,每次在安装什么东西时,“只有我们自己能够决定是否给麦克风开放许可”。当然,使用条款还应说明应用制造商会对存储的信息怎样处理,“比如说,如果我通过麦克风想要知道今天天气如何,那么我也该知道这个语音是否仅仅用于此类服务,还是可能会被用于商业目的,用于改善用户体验,用于推送广告,或者是否还会卖给第三方……所有这些都必须在条款中所反映,”她补充道。安装应用时,人们必须考虑安装时请求的权限是否真的对其功能是有必要的。如果只是想知道时间,那么这个应用程序并不需要麦克风,摄像头,访问联系人或消息的权限。

Si hemos detectado que la publicidad que vemos al navegar está relacionada con lo que se habla cerca del teléfono, sería buena idea comprobar a qué aplicación se ha dado permiso para acceder al micrófono del aparato. Para ello hay que entrar en la categoría de privacidad dentro de los ajustes del móvil. Al pulsar sobre cada app que tiene acceso al micrófono normalmente se puede establecer si ese permiso es para cuando la aplicación esté usándose, si queremos que el teléfono pregunte cada vez que pretenda escucharnos o si lo impedimos en todo caso.
如果我们发现浏览时看到的广告与之前在手机旁边说过的语音有关,那么最好还是检查一下哪些应用程序已获准访问设备的麦克风。为此,必须在移动设置中输入隐私类别。通过单击每个可以访问麦克风的应用程序,我们通常可以设置该权限在使用程序的同时开启多久,是否希望手机每次打算听取对话时进行询问,还是在任何情况下都阻止它工作。


(图源:视觉中国)
Algo parecido sucede con la cámara o los contactos, a los que muchas aplicaciones piden un acceso que concedemos casi sin pensar si es necesario o no. Una aplicación fraudulenta podría así enviar un mensaje a nuestros contactos, modificar mensajes… «Por eso hay que tener cuidado con las aplicaciones que instalamos y pensar si realmente esos permisos que nos están pidiendo son lógicos o no; si los necesitan para su finalidad o nos hacen sospechar», apunta la técnico del Incibe.
相机或联系人列表也发生了类似情况,许多应用程序要求访问,我们几乎没有时间考虑是否有必要。 因此,欺诈性的应用程序可能会向我们的联系人发送消息,修改消息……“这就是为什么我们必须要小心地安装应用程序,并谨慎思考那些要求权限是否合乎逻辑:他们的目的或需求是否令人起疑”,这位国家网络安全研究所(Incibe)的技术员说道。

La información que recogen estas aplicaciones suele tener una finalidad comercial, para enviar lo que se denomina 'publicidad dirigida', que muestra los anuncios de productos que interesan a quien los está viendo. «Es una información valiosa para el mercado porque sabe que tú vas a querer comprar ese producto y, por lo tanto, te va a enviar publicidad que va a ser de tu interés y se lo vas a acabar comprando a ellos y no a otros que no han podido hacerte llegar esos anuncios», dice Valdés, quien recuerda que Incibe tiene varios canales para consultas como el teléfono gratuito 017 (de 9 de la mañana a 9 de la noche), y Telegram (a través del canal @incibe017).
这些应用程序收集的信息通常具有商业目的,用于发送所谓的“定向广告”,即向对此类商品感兴趣的用户推送相应广告。“这是有价值的信息,因为它知道你想要买的产品,因此,它将向你发送你可能会感兴趣的广告,而你最终也会从他们那里购买,除你之外的任何人都不会收到类似的消息”, Valdés说,他记得Incibe有几个查询频道,比如免费电话017(从早上9点到晚上9点畅通)还有Telegram(通过@incibe017频道可以查询)。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。