La Comunidad de Madrid ha comenzado a implantar buena parte del programa de investidura adelantado por Isabel Díaz Ayuso a mediados de junio y prevé tener listas para conceder en 2022 las ayudas de 14.500 euros por hijo para madres menores de 30 años y con ingresos no superiores a 30.000 euros año.
马德里大区在伊莎贝尔·迪亚斯·阿尤索(Isabel Díaz Ayuso)的领导下,已开始实施在6月中旬提出的大部分投资方案,并预计在2022年为30岁以下、年收入不超过3万欧元的母亲发放每个孩子14500欧元的补助。


Así lo ha señalado la consejera de Familia, Juventud y Política Social del Gobierno autonómico, Concepción Dancausa, durante su visita al Centro Maternal Residencia Villa Paz de Pozuelo de Alarcón. Este centro ofrece recursos de apoyo y atención especializada a mujeres gestantes en riesgo o situación de exclusión social para que puedan seguir adelante con sus embarazos y logren un grado de autonomía que permita su inclusión sociolaboral.
大区政府家庭、青年和社会政策部部长康塞普西翁·丹卡萨(Concepción Dancausa)在访问Pozuelo de Alarcón的Villa Paz妇产中心时这样说道。该中心为面临风险或处于社会排斥状况的孕妇提供支持资源和专门护理,以便她们能够继续妊娠并获得一定程度的自主权,使她们能够融入社会和职场。


(图源:YouTube@Madridiario)
Dancausa ha conocido las distintas instalaciones del recurso y ha podido cambiar impresiones con los profesionales que desarrollan el programa de atención y con algunas de las 12 mujeres y 13 menores que viven actualmente en la residencia.
丹卡萨参观了该福利资源的不同设施,并与制定护理计划的专业人员以及目前居住在该住所的12名妇女和13名未成年人进行了一些交流。

La ayuda incluye un pago mensual de 500 euros a todas las mujeres menores de 30 años embarazadas y que lleven al menos 10 años empadronadas en la Comunidad
该援助计划包括向所有低于30岁,且已经在马德里大区登记居住了10 年的孕妇提供每月500欧元的补助。

"El objetivo de este Gobierno es proteger y garantizar los derechos de todas las familias madrileñas, independientemente de su número de miembros o situación personal, y evitar que la falta de posibilidades económicas obstaculice la formación de un proyecto familiar en la región", ha subrayado Dancausa.
丹卡萨强调到:“政府的目标是保护和保障马德里所有家庭的权利,无论其成员数量或个人情况如何,并防止因可能面临经济匮乏而阻碍在该地区形成家庭项目培训组织。”

En este sentido, ha recordado que esta semana se ha puesto en marcha la Comisión Interdepartamental formada por los viceconsejeros de todas las consejerías que se reunirá la semana que viene y elaborará las distintas propuestas y medidas de la Estrategia, orientadas a la protección de la maternidad y a la conciliación de la vida familiar, personal y laboral.
在这方面,她回顾说,本周(7月12日)已经成立了由各部委副部长组成的部门间委员会,该委员会将在下周举行会议,并将起草该战略的不同建议和措施,旨在保护孕产妇并协调家庭、个人和工作生活。

Entre esas medidas destaca la mencionada ayuda, un pago mensual de 500 euros a todas las mujeres menores de 30 años de la región que, en el momento de su embarazo, lleven al menos 10 años empadronadas en la Comunidad de Madrid y cuyos ingresos no superen los 30.000 euros anuales.
这些措施包括上述援助,即每月向该地区所有30岁以下的妇女支付500欧元,这些妇女在怀孕时应已在马德里社区登记至少10年,并且每年的收入不超过30,000欧元。

La percepción de este ingreso de 500 euros durante 29 meses (14.500 euros en total) será totalmente compatible con el desempeño de una actividad laboral remunerada por parte de las beneficiarias.
这些母亲在29个月内将获得500欧元的收入(共计14,500欧元),将与受益人进行劳务工作的收入所差无几。


Dos centros con 120 plazas
2个机构共有120个名额

La titular regional de Familias ha querido destacar el trabajo que realizan los profesionales de esta residencia y de la Residencia Norte, otro centro de las mismas características gestionado por la Comunidad de Madrid, para apoyar y atender a las mujeres sin recursos económicos o redes de apoyo familiar y en situación de vulnerabilidad que deciden seguir adelante con sus embarazos.
家庭事务地区负责人希望强调该住所的专业人员所开展的工作,以及由马德里社区管理的另一个具有相同特点的中心,这里会支持和照顾没有经济资源或缺乏家庭支持、处于弱势地位并决定继续生孩子的妇女。

Ambas residencias ofrecen un total de 120 plazas de alojamiento temporal, que se prolonga durante al menos un año y que solo empieza a contar cuando la madre alcanza la mayoría de edad.
这两个中心共提供120个临时住所的名额,至少持续一年,只有在母亲达到法定成年的年龄时才开始计算。
Además, las usuarias cuentan con los recursos necesarios para asegurar su manutención y participan en un plan de intervención individualizado tanto para ellas como para sus hijos.
此外,使用者拥有必要的资源来确保她们的赡养方案,并且能够参与为她们自己和她们的孩子制定的个性化干预计划。


(图源:视觉中国)
Este programa consta de distintas fases (acogida, consolidación, autonomía e independencia) cuya duración varía en función de las características y necesidades de cada usuaria, y en las que las madres van asumiendo progresivamente responsabilidades en aspectos como la crianza y cuidado de sus hijos, su propia formación o la búsqueda de un empleo que les permita disponer de recursos económicos.
该计划由不同阶段(接纳、巩固、自主和独立)组成,其持续时间根据每个使用者的特点和需求而有所不同,在此期间,母亲能够逐渐承担起抚养和照顾孩子的义务、自身能力提升或寻找可以让她们拥有经济基础的工作。

En los últimos momentos del programa la supervisión por parte de los profesionales del centro se va reduciendo para fomentar la autonomía personal y la asunción plena de las responsabilidades trabajadas a lo largo de toda la estancia en el recurso.
在计划的最后阶段,中心专业人员的监督将会逐渐减少,以促进母亲个人自我管理和充分承担在整个资助持续期间的工作责任。

Cada uno de estos centros cuenta además con una escuela infantil de uso exclusivo para las madres y futuras madres, donde reciben orientación sobre los cuidados y atención que requieren sus hijos en función de cada etapa evolutiva.
每一个中心还设有专供母亲和准妈妈使用的托儿所,在那里他们会受到一些指导学习处于每个生长阶段的孩子所需的照顾和关注。

Y también disponen de un servicio de atención psicológica para mujeres que presenten problemas de inestabilidad emocional o alteraciones de conducta y que desarrolla una actuación específica para dotarlas de las herramientas necesarias que faciliten una adecuada asunción de sus responsabilidades y funciones maternales.
他们还为出现情绪不稳定或行为控制问题的妇女提供心理咨询服务并制定具体行动计划,为她们提供必要的工具,以促进她们充分承担母亲的责任和职能。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。