¿Qué pasa si me contagio de coronavirus mientras estoy de vacaciones en Baleares? El Govern de las Islas Baleares quiere quitarles preocupaciones a los viajeros y por eso pagará un seguro a todos los turistas nacionales e internacionales para costear cualquier gasto derivado del Covid-19 como el vuelo de regreso, el hotel donde pasar la cuarentena o incluso la repatriación en caso de fallecimiento.
如果我在巴利阿里群岛度假时被感染了新冠病毒,该怎么办?最近,巴利阿里群岛政府为了消除游客这一担忧,将帮所有本国的和国际的来岛游客购买一份保险,以保障游客因感染新冠所产生的其他任何费用,例如回程的航班,隔离的酒店或甚至是因新冠而致死后的遗体遣送等费用。


(图源:)
Este seguro forma parte de la oferta que el Ejecutivo balear quiere presentar a los turoperadores y administraciones de Alemania durante esta semana. El objetivo es asegurar el principal mercado emisor de turistas, sobre todo después del enorme varapalo que ha supuesto el veto del Reino Unido –segundo proveedor de turistas para Baleares- a los viajes hacia España.
在英国(巴利阿里群岛的第二大游客客源国)决定不让本国游客前往西班牙之后,巴利阿里行政长官希望在本周内向德国的旅行社和政府部门推出这一份保险,目的是确保这另一个主要的旅游客源市场。

El seguro para los turistas alojados en establecimientos legales, que financiará Agencia de Estrategia Turística de las Islas Baleares (AETIB), también correrá con los gastos de intérprete cuando sea necesario. Asimismo, se creará un centro de atención telefónica con operadores que hablen castellano, alemán e inglés. Del mismo modo, al igual que el verano pasado, se mantendrán abiertos los ‘hoteles puente’ en todas las islas para alojar a los turistas que den positivo en Covid-19 durante su estancia.
这份游客保险将由巴利阿里群岛旅游战略局(AETIB)资助,必要时还将支付翻译员的费用。同样,还将建立一个提供西班牙语,德语和英语的服务中心。并且,与去年夏天一样,隔离酒店也将在所有岛屿上开放,以接纳那些在度假期间感染了新冠的游客。

Baleares no es la primera comunidad en lanzar una iniciativa de este tipo, ya que Canarias firmó el pasado mes de agosto un acuerdo similar con Axa Seguros para cubrir diversos tipos de gastos médicos relacionados con el coronavirus.
去年8月,加那利群岛与安盛保险公司签署了类似协议,以支付与感染新冠有关的各种医疗费用,因此巴利阿里群岛并不是第一个发起此类倡议的大区。

La presidenta balear, Francina Armengol, tiene previsto reunirse este miércoles en Alemania con el embajador de España en ese país, Ricardo Martínez, y con altos responsables de la patronal de agencias de viajes DRV y del turoperador TUI.
巴利阿里大区主席弗朗西娜·阿明戈尔(Francina Armengol)计划于周三(5月12日)在德国与西班牙驻德国大使里卡多·马丁内斯(RicardoMartínez)会面,并与DRV旅行社和TUI旅行社的相关人员会面。

Además del seguro, Armengol subrayará que Baleares ha limitado por decreto el precio máximo de las PCR -75 euros como máximo- y de los test de antígenos -30 euros como tope-. Para el Govern, esto supone una ventaja competitiva porque habrá turistas que, por voluntad propia u obligados, deberán hacerse alguna de estas pruebas antes de regresar a casa. Asimismo, la presidenta socialista de Baleares recordará que las empresas y trabajadores de hoteles, apartamentos y viviendas turísticas, así como los de restauración, comercio y transporte discrecional, cuentan con protocolos antiCOVID específicos. El Govern no permitirá la vacunación prioritaria de los trabajadores turísticos pero ha acordado con la patronal hotelera que los empleados puedan hacerse test voluntarios.
除保险外,阿明戈尔主席强调,巴利阿里群岛已通过法律规定了PCR检测不能超过75欧元,抗原检测也不能超过30欧元。对于政府而言,这是一项竞争优势,因为有一些游客在返回自己的国家的之前,在自愿或被迫的情况下,都要接受其中一项测试。同样,巴利阿里群岛主席想到那些酒店,公寓和旅游住处,还有餐厅,商店和交通运输等的旅游的公司和员工,都具有特定的反COVID协议。政府不允许对从事旅游的人员优先进行疫苗接种,但已与酒店管理部门达成共识,即员工可以自愿接受PCR检测。

El denominado Safety Pack balear incluye también una aplicación multilingüe para conocer en tiempo real el grado de ocupación de las playas y mejoras en el portal de información turística oficial de las Islas.
这个名为“巴利阿里健康包”的服务还包括一个多国语言的APP,通过此APP可实时了解海滩的占用程度,并且可以看到在群岛官方旅游信息办公室主页上的消息更新。


 

ref:

https://www./sociedad/abci-baleares-pagara-seguro-turistas-positivo-coronavirus-202105110942_noticia.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。