(图源:YouTube@RT en Español)

La Comunidad de Madrid recuerda un año más a las víctimas del 11-M cuando se cumplen diecisiete años de la tragedia y después de que en 2020 los homenajes se viesen suspendidos en su mayoría por el avance del coronavirus. 
马德里自治区迎来了又一年3·11恐袭遇难者的悼念仪式——今年已经是悲剧发生的17周年了,而去年的纪念活动曾由于新冠疫情的蔓延而被迫中止。

Así, la conmemoración arrancará a las 9 horas en la madrileña Puerta del Sol, donde la presidenta regional, Isabel Díaz Ayuso, y el alcalde, José Luis Martínez-Almeida, colocarán una corona de laurel bajo la placa de recuerdo de la Real Casa de Correos, sede del Gobierno autonómico.
因此,这项纪念活动于当日九点在马德里太阳门广场举行,大区主席Isabel Díaz Ayuso和市长José Luis Martínez-Almeida在大区政府总部Real Casa de Correos的纪念牌下摆放一个月桂花圈。

Acompañados por otros representantes políticos guardarán un minuto de silencio y escucharán repicar las campanas en el primer acto oficial después de que Ayuso anunciara la ruptura del acuerdo de Gobierno con Cs y la convocatoria de elecciones para el 4 de mayo.
在其他政党代表的陪同下,他们默哀一分钟,然后在Ayuso宣布政府与公民党协议破裂并要求在54日举行选举后的消息后,人们共同聆听了钟声。

Posteriormente, a las 10.30 horas, la Asociación 11-M Afectados del Terrorismo organiza un acto en la explanada frente al monumento a las víctimas en el exterior de la estación de trenes de Atocha, convocado conjuntamente por CC.OO, UGT y la Unión de Actores.
此后,上午1030分,3·11恐怖主义受害者协会在阿托查火车站外遇难者纪念碑前的广场上组织了一次活动,这次活动由工人委员会(CC.OO)、劳动者总联盟(UGT)和演员联盟(Unión de Actores)联合组织。

Una hora después, a las 11.00 horas, la cita es en el Palacio Real, en cuyos jardines se conmemorará el Día Europeo de las Víctimas del Terrorismo, presidido por los reyes y en el que estarán presentes el presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, miembros del Ejecutivo, poderes del Estado, representantes de instituciones europeas, embajadas o asociaciones de víctimas.
一小时后,上午11点,皇宫花园举行了欧洲恐怖主义遇难者日纪念活动,由国王和王后主持,西班牙首相Pedro Sánchez、行政部门成员、国家权力机构代表、还有欧洲机构、各国大使馆及遇难者协会的代表均出席。

A las 12.00 horas, el homenaje se traslada al Bosque del Recuerdo del Parque del Retiro para conmemorar el Día Europeo de las Víctimas del Terrorismo, que cada año organiza la Asociación de Víctimas del Terrorismo (AVT). Allí se soltarán los clásicos globos blancos en memoria de los fallecidos.
中午12点,祭奠活动移至丽池公园纪念林(Bosque del Recuerdo del Parque del Retiro),以纪念欧洲恐怖主义遇难者日,该活动每年都由恐怖主义受害者协会举办。在那里,他们放飞经典的白色气球,以纪念逝者。

Además, se organizarán otros tres actos en los lugares donde explotaron las bombas: junto a la calle Téllez a las 13.30 horas; en Santa Eugenia (Vallecas), junto a la escultura 'Ilusión Truncada' ubicada frente a la estación de trenes, a las 18.00 horas; y en la estación de Cercanías de El Pozo, a las 19 horas.
此外,在曾经炸弹爆炸的地方也举办了另外三场活动:330分在Téllez街旁;18时在Santa Eugenia(Vallecas)区火车站前的雕塑 "Ilusión Truncada "旁;19时在Cercanías de El Pozo站。

 

Homenaje en varios municipios
各个城市的纪念活动

Por otro lado, varios municipios organizan actos de recuerdo por las 193 víctimas mortales y cerca de 2.000 heridos. Coslada convoca una ofrenda floral a las 12 horas en el monumento 'En la Espiral del a Templaza', situado en la entrada del Recinto Ferial y a las 16.30 horas en San Fernando de Henares se realizará también una sencilla ofrenda floral debido a las medidas para frenar el coronavirus. Será en la plaza Guernica.
另一方面,也有很多城市为纪念193名死者和近2000名伤者组织了活动。科斯拉达市(Coslada)在中午12点宣布在Recinto Ferial车站入口的纪念碑'En la Espiral del a Templaza’处举行献花仪式;而埃纳雷斯河畔圣费尔南多市(San Fernando de Henares)因为新冠病毒的防控措施,也将于下午4点半举行简单的献花仪式,位置在格尔尼卡广场。

 

ref:

de-estado-presidido-por-los-reyes/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载