La Fiesta Yuanxiao o de los Faroles(元宵节Yuánxiāo jié) , se celebra el decimoquinto día del primer mes lunar chino, marca el fin de la Fiesta de Primavera de China o celebraciones del año nuevo lunar, siendo esta la primera noche de luna llena del año, un símbolo de lo perfecto y un comienzo nuevo en la longeva cultura del país. Debido a que el primer mes lunar se llama Yuan Yue y la gente en la antigüedad decía xiao (宵) para referirse a la noche, entonces la Fiesta de Faroles se conoce como Yuanxiao Jie en chino.
中国农历正月十五是元宵节(La Fiesta Yuanxiao o de los Faroles),标志着中国春节或农历新年的结束,是一年中第一个月圆之夜,在中国历史悠久的文化中象征着圆满和新的开始。正月又叫元月,而古代人口中的“宵”指的是夜晚,元宵节由此得名。

Según las tradiciones nacionales, durante esta noche se suele adornar con miles de faroles de colores para que la gente los aprecie y adivine enigmas que guardan, se lanzan fuegos artificiales y se come Yuanxiao junto con los familiares mientras se contempla la luna llena. Por otro lado, en algunas partes de China hay costumbres de caminar por el puente o en las afueras de la ciudad para conjurar desgracias o enfermedades.
按照中国传统,在这一晚,人们通常会装饰上千盏彩灯以供人们欣赏。大家聚在一起猜灯谜,放烟花,吃元宵,赏满月。另外,在中国的一些地方,人们出游郊外,见桥必过,以求祛病延年,驱除不幸。


(图源:图虫)

 

El yuanxiao, plato tradicional en la Fiesta de Faroles
元宵,元宵节的传统食物

La comida tradicional de esta fiesta es el yuanxiao, bolitas hechas con harina de arroz y relleno dulce, que se pueden hervir, freír o preparar al vapor. Yuanxiao también toma nombres como Tangtuan o Tangyuan, cuyas pronunciaciones son parecidas a Tuanyuan, que significa: la reunión con la familia y la felicidad de la vida. Por ello, la gente come yuanxiao sintiendo nostalgia de los familiares que no están a su lado y con el fin de cifrar la esperanza del futuro.
这个节日的传统食物是元宵,也就是用糯米和甜馅做成的圆形食物,可煮、可炸、可蒸。元宵也叫汤团、汤圆,其读音与“团圆”相似,意为与家人团聚,生活幸福。因此,人们吃元宵是为了怀念不在身边的亲人,同时寄托了对未来的希望。


(图源:图虫)

Con el paso del tiempo, se hacen cada vez más actividades durante la Fiesta de Faroles. Por ejemplo, la danza del dragón de las linternas, la danza del león, la actuación de zanco, la danza del yangge y se tocan tambores y otros instrumentos tradicionales chinos. Esta fiesta tradicional que lleva más de dos mil años de historia, no solamente prevalece en China, sino también se celebra todos los años en las comunidades chinas que se encuentran en el extranjero.
随着时间的推移,元宵节期间的活动越来越多。比如舞龙、舞狮、踩高跷、扭秧歌、敲锣打鼓或者演奏其他中国传统乐器。这个有着两千多年历史的传统节日,不仅在中国盛行,而且每年海外华人社区都会举行庆祝活动。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载