(图源:YouTube@La Razón)

El borrador de la 'ley trans' que ha redactado el Ministerio de Igualdad, y que se pretende llevar al Consejo de Ministros en la primera quincena de febrero, elimina la patologización de la transexualidad, permitiendo el cambio de sexo sin necesidad de pruebas médicas o psicológicas, y recoge como único requisito para el cambio en el Registro Civil la "declaración expresa" de la persona.
性别平等部起草的“变性法”(ley trans)草案拟于二月上旬提交至内阁会议,该草案取消了变性的病理化要求,允许在无需医学和心理测验的情况下更改性别,并将申请人的“明确声明”作为在民事登记处更改性别的唯一要求。

El equipo de la ministra Irene Montero se encuentra en la actualidad negociando esta norma, a la que ha tenido acceso Europa Press, con la vicepresidenta primera del Gobierno, Carmen Calvo, por lo que es susceptible de sufrir algún cambio antes de su aprobación por parte de todos los miembros del Ejecutivo.
部长伊琳娜·蒙特罗(Irene Montero)领导的小组目前正与政府第一副总统卡门·卡尔沃(Carmen Calvo)商讨该法规,s欧洲通讯社(Europa Pres)也对此密切关注,因此在政府所有成员一致通过之前,该法规随时有可能遭遇变故。

Sin embargo, a pocos días de que el Consejo de Ministros le dé luz verde, la ley sigue recogiendo algunos temas que han causado desavenencias entre los socios de gobierno, así como entre diferentes sectores del feminismo, como son la despatologización de la transexualidad o la autodeterminación de género.
然而,在内阁会议批准该法案的短短几天后,“变性法”依旧涉及一些致使政府成员之间以及女权主义不同部门之间产生分歧的问题,比如变性的“去病理化”和性别的自主决定。

En cuanto al primer tema, la norma recoge que la rectificación registral de la mención del sexo "en ningún caso podrá estar condicionada a la previa exhibición de informe médico o psicológico alguno", algo que sí se exije en la legislación actual, en concreto, un informe médico que diagnostique a la persona transexual una distrofia de género.
关于第一个问题,该法规指出,有关性别提出的更正条款为“任何情况下都无需以医疗或心理报告的事先陈述为条件”,而这类报告是现行法律所要求的,具体来说,是诊断出变性人在病理学上患有性别认知障碍的医学报告。

Tampoco será necesaria, cuando se apruebe la norma, "la previa modificación de la apariencia o función corporal de la persona a través de procedimientos médicos, quirúrgicos o de otra índole, sin perjuicio del derecho de la persona interesada a hacer uso de tales medios".
该法规通过后,也无需“通过医疗手段、外科手术或其他程序事先更改人员的外貌或身体机能,因而不会影响相关人员使用此类方法的权利”。

Con estas medidas, "se restituye a la persona el derecho inherente a decidir sobre su propio cuerpo y su ser", explica el Ministerio de Igualdad en la exposición de motivos del borrador.
性别平等部在该草案的序言中解释道,通过这些措施,“得以归还人们对自己身体和生命做出决定的固有权利。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载