(图源:YouTube@Expansión)

Aunque Reino Unido abandonó la Unión Europea el 31 de enero de 2020, durante el periodo de transición que ha durado estos últimos once meses, apenas ha habido cambios significativos. Será ahora, a partir de la entrada en vigor del tratado que regula la nueva relación entre británicos y europeos cuando veamos las consecuencias.
尽管英国是于2020131日脱欧的,但在过去11个月的过渡期内,几乎没有任何重大变化。直到现在,随着规范英欧之间新关系的条约生效之后,我们才会看到一些影响。

El lema que ha guiado el Brexit es el famoso ‘take back control’, recuperar el control de las fronteras, de la política comercial y de las normas aplicables a sus empresas era el objetivo de los británicos cuando definieron abandonar la Unión Europea. Tras la celebración del acuerdo para una nueva relación comercial entre Londres y los 27, esto es lo que cambia a partir del 1 de enero.
英国决定退出欧盟的目标,就是其脱欧的著名口号“夺回控制权”,恢复其对于边境、贸易政策以及公司规定的控制权。伦敦和其余27国达成新的商业关系协议后,下面这些就是从11日开始发生变化的东西。


Las normas
行业规则

En 2019, un 13% del comercio total de la UE con terceros países era con Reino Unido. Para los británicos es alrededor del 47%. Aunque Bruselas y Londres han concluido un acuerdo de libre comercio sin cuotas ni aranceles, la salida de Reino Unido de la Unión Aduanera y el Mercado Único hace que las normas cambien.
2019年,欧盟与英国的贸易额占了其和第三国贸易总额的13%。对于英国人来说,这一比例约为47%。虽然布鲁塞尔和伦敦已经达成了没有配额或关税的自由贸易协定,但英国退出关税同盟和欧洲单一市场(特指在欧盟内部,商品、服务、人员和资本可以自由流动,实现像在国家内部一样的单一市场)的做法正在改变规则。

Las empresas españolas que quieran operar en Reino Unido o exportar al país deberán adaptarse a los cambios ya que las normas europeas no se seguirán aplicando en territorio británico, y deben evaluar cómo puede afectar esto a su cadena de producción. Aunque ambas partes trabajan para simplificar los mecanismos, el papeleo necesario será distinto.
想要在英国进行经营或出口到英国的西班牙公司将不得不适应这些变化,因为欧盟规则将不再适用于英国,并且西班牙公司还必须评估这种变化可能会对其产业链产生的影响。虽然双方都在努力简化机制,但必要的文书工作仍将有所不同。

Un sector fundamental para España en el que estas normas se han simplificado es en el vinícola. Habrá un reconocimiento mutuo de certificados de conformidad y calidad o etiquetado, por ejemplo.
对西班牙来说,规则已经有所简化的一个基本行业是葡萄酒行业。例如,两国的合格证书,质量证书或标签将得到相互承认。

 

Las fronteras
国家边界

Las enormes filas de camiones que han dejado atrapados a miles de conductores debido a las restricciones en respuesta al deterioro de la situación sanitaria en Reino Unido a consecuencia del coronavirus pueden dar una idea de lo que se nos viene encima el 1 de enero. Aunque será sobre todo en dirección a Europa. El Gobierno británico no endurecerá los controles sobre bienes procedentes de territorio europeo, al menos hasta julio.
冠状病毒导致英国的健康状况恶化,由于限制封锁导致成千上万的卡车大排长龙,司机也被困住了,这能够让我们对1月1日之后即将面对的状况有一个大概的了解。不过,这些货物大都由英国发往欧洲各地。而英国政府至少要等到7月才会加强对欧洲进口商品的管制。

Entre otras cosas, importaciones y exportaciones deberán pasar controles aduaneros y cumplir con las normas de destino. Los productos de origen animal deberán cumplir con los estándares sanitarios que determine Reino Unido y que se examinarán en frontera. Esto llevará necesariamente a un comercio menos fluido y a crear retrasos en los puntos de tránsito que pueden dar lugar a costes extra y eventualmente repercutir en los precios.
除此之外,进出口必须通过海关管制并遵守目的地规定。动物制品必须符合英国认证的卫生健康标准,并将在海关接受检查。这必然会降低贸易的流动性,造成过境点的延误,从而产生额外的成本,并最终影响价格。

 

Los servicios
服务

El acuerdo comercial con Reino Unido es ambicioso por la velocidad en la que se ha cerrado, dada la complejidad de los asuntos que aborda, pero no es ni mucho menos tan amplio como muchos hubieran querido. El acuerdo deja de lado las inversiones y los servicios, aunque ambos se darán un trato preferente mutuo respecto a terceros.
欧盟与英国达成的贸易协定在缔结的速度上是野心勃勃的,但考虑到所涉及问题的复杂性,它远没有许多人所希望的那样全面。该协议不包括投资和服务方面的规定,尽管双方都给予对方比第三方更优惠的待遇。

Por un lado, el tratado no incluye el sector financiero, lo cuál supone un impacto importante sobre todo para La City. Las financieras perderán su derecho a operar en la Unión Europea a partir del 1 de enero y su acceso dependerá de que Reino Unido cuente con normas equivalentes a las de la Unión en cuanto a la regulación del sector.
一方面,该协议没有将金融业纳入其中,特别是对La City(伦敦市历史悠久的金融区影响较大。从11日起,英国金融公司将失去在欧盟经营的权利,它们的准入将取决于英国在行业监管方面的标准是否与欧盟的标准相同。

Por otro, tampoco el sector servicios quedar regulado en el acuerdo. Esto significa que el acceso al mercado europeo y británico respectivamente para empresas en el sector servicios será más complejo, dependerá de las autoridades británicas o nacionales de los estados miembros según el caso y que las calificaciones profesionales, por ejemplo, no se reconocerán de manera automática como hasta ahora.
另一方面,协议也不会对服务行业进行规定。这意味着从事服务行业的公司进入欧洲和英国市场将更加艰难,具体情况将取决于英国和欧盟成员国国家当局根据具体事件的判断,例如,很多专业资格将不会像现在这样自动得到承认。


Los visados
签证

Aunque Reino Unido no formaba parte de Schengen, el espacio de libre circulación de la UE, sí estaba sometido al principio de las cuatro libertades que establece la pertenencia al mercado único: bienes, servicios, capitales y personas. Por lo tanto, hasta ahora, los ciudadanos europeos podrían residir y trabajar libremente en suelo británico. Con su salida de la UE, esto se acaba.
尽管之前英国不再是欧盟申根区国家——即欧盟自由来往区域的一部分,但它必须遵守属于单一市场的四个自由原则:商品、服务、资本和人员。因此,直到不久前,欧洲公民还可以在英国本土自由居住和工作。而现在随着他们脱离欧盟,这一切都结束了。

A partir del 1 de enero, cualquier ciudadano europeo -también español- que quiera residir o trabajar en Reino Unido necesitará un permiso de trabajo y un visado. La nueva ley de migración británica beneficia a trabajadores cualificados que cuenten además con una oferta de trabajo, nivel alto de inglés y un salario de al menos 25.600 libras al año.
11日起,任何想在英国居住或工作的欧洲公民(也包括西班牙公民)都需要工作许可和签证。英国新的移民法有利于那些已有工作机会、英语水平高、年薪至少25,600英镑的合法劳动者。

Para los estudiantes, el sistema es similar. El acceso a un visado de estudiante depende de que se les haya ofrecido una plaza; hablen, escriban y entiendan inglés fluido y tengan suficiente dinero para mantenerse. Reino Unido ha decidido abandonar el programa Erasmus así que los intercambios con el país en este marco ya no serán posibles.
对于学生来说,其制度也是类似的。能否获得学生签证,取决于学校是否给与名额,能否说、写、听得懂流利的英语,以及是否有足够的资金养活自己。英国决定取消Erasmus学生交换计划,所以在该范畴内,英国与我国的交换将不再可行。

Los españoles seguirán pudiendo viajar libremente por Reino Unido por un periodo máximo de seis meses sin visado y el acuerdo contempla viajes de negocios por un periodo limitado de tiempo y para una lista concreta de actividades, desde una reunión hasta asistir a una formación, por la que no se necesitará permiso.
西班牙人无需签证即可继续在英国自由旅行最长六个月,并且该协议规定,商务人士可以在有限的时间内进行商务旅行、参加特别的活动,开会或者是参加培训,都不需要申请许可。

 

El roaming
长途漫游

El fin del sobrecargo al utilizar el teléfono para hacer llamadas o conectarse a internet en el extranjero es resultado de la legislación europea y solo los países miembros del Espacio Económico Europeo, los veintisiete estados miembros de la UE además de Noruega, Islandia y Liechtenstein, se benefician de sus ventajas.
根据欧洲立法,在国外拨打电话或连接互联网时,将收取一部分附加费用,而只有欧洲经济区的成员国,即27个欧盟成员国加上挪威、冰岛和列支敦士登才能享受到免费待遇。

En cuanto Reino Unido abandone el Mercado Único el próximo uno de enero, las empresas telefónicas podrán volver a aplicar ese sobrecoste a los ciudadanos europeos que que viajen a territorio británico y viceversa.
一旦英国在11日脱离单一市场,电话公司就可以规定这一额外费用适用于前往英国境内的欧洲公民,反之亦然。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。