La alcaldesa de Barcelona, Ada Colau, ha lanzado una campaña contra la violencia machista que consiste en la difusión de toda una serie de stickers para que las jóvenes los usen en las redes sociales. En las pegatinas pueden leerse mensajes contra, por ejemplo, el denominado mansplaining, que se produce cuando los hombres explican de «manera paternalista» a una mujer algo en concreto.
巴塞罗那市长阿达·科劳(Ada Colau)发起了一场反对男性暴力的运动,在社交网络上向年轻女性传播一系列表情包和小海报。海报上的内容反对所谓的 "男人说教",即男人 "家长式 "地向女人解释一些事情。

 

Este miércoles se celebra el Día Internacional de la eliminación de la violencia contra la mujer. Por ello, el Ayuntamiento de Barcelona se ha inspirado en la obra de la escritora feminista Sara Ahmed, que establece vínculos entre la teoría feminista y la vida cotidiana. El Consistorio ha creado una campaña consistente en múltiples pegatinas para difundir en redes sociales, con las que se pretende ofrecer recursos de «sororidad a las usuarias más jóvenes de las redes para ejercer y representar el apoyo mutuo entre mujeres en los entornos digitales».
本周三(11月25日)是国际消除妇女暴力日。女权主义作家萨拉·艾哈迈德(Sara Ahmed)把女权主义理论和日常生活联系在一起,为此,巴塞罗那市政府受到启发,在社交网络上发起了一场运动,通过传播这些表情贴纸来让年轻网友互助互爱,以便提供“在数字时代年轻女性之间互相支持的一种方法”。

La campaña está dirigida a mujeres jóvenes, aunque el Ayuntamiento anima a que todas las demás las usen.
这场运动的目标是年轻女性,但市政府也鼓励其他人传播这些表情贴纸。


Mansplaining y gaslighting
男性说教和煤气灯效应

Dos de los términos usados en los stickers son el mansplaining y el gaslighting. El mansplaining hace referencia a cuando un hombre le explica algo a una mujer de manera condescendiente, dando por hecho que lo desconoce. En otras palabras, tratar a la mujer como si no fuese capaz de razonar por sí misma.
海报上出现了两个名词:男性说教和煤气灯效应。男性说教指的是一个男人居高临下地向女人解释某件事情,并假设她不知道这件事。换句话说,他把这个女人当成不明事理的人。

Por su parte, el gasligthing se refiere a cuando un hombre manipula a una mujer , generalmente su pareja, para hacerla creer que debe dudar de su propio criterio.
煤气灯效应指的是一个男人(通常是女性的伴侣)操纵一个女人,让她怀疑自己的判断。


Entornos digitales
数字时代

Ada Colau considera que la violencia machista puede existir en todos los aspectos de la vida.  Los entornos digitales también tienen el peligro de convertirse en un escenario para ello y, según sostienen, «este fenómeno afecta especialmente a mujeres y personas con identidades, expresiones de género y orientaciones sexuales no normativas, y todavía más a las mujeres racializadas».
Ada Colau认为,男性暴力可能存在于生活的各个方面,数字平台也有可能成为男性暴力的舞台。她认为,“这种现象容易影响到具有特殊身份、特殊性别表达和取向的人群,尤其容易影响到被种族标签化的一些女性。”

«Cuando se habla del alcance de las violencias digitales hay que tener en cuenta que, según los datos de la última encuesta sobre violencia machista de la Generalitat de Catalunya, del año 2019, en torno a un 15 % de las mujeres barcelonesas afirman que han sufrido ciberacoso en algún momento de su vida», defiende el Ayuntamiento en su campaña."
“当我们讨论网络暴力的时,我们必须考虑到,加泰罗尼亚政府对男性暴力的最新调查数据显示,从2019年开始,巴塞罗那约有15%的女性表示她们在生活中的某个阶段遭受了网络欺凌。”市政府在这场运动中表示。


El Premio 25-N
25-N奖

Desde el año 2005, el Ayuntamiento convoca el Premio 25-N coincidiendo con el Día Internacional para la eliminación de la violencia contra las mujeres. Los proyectos ganadores reciben recursos económicos y apoyo institucional.
2005年以来,市政府设置了了“25-N奖”,以配合国际消除妇女暴力日的到来。获奖者可获得经济和制度支持。

Este año, con el lema «Block the troll: estrategias feministas en las redes», Ada Colau tiene el objetivo de apoyar iniciativas contra los acosos y las violencias machistas en estos entornos.
今年,在 "阻止巨魔:网络中的女权主义战略 "的口号下,Ada Colau旨在支持在网络平台中反对男性暴力和骚扰的倡议。


App antimachista
反男权主义app

El Ayuntamiento también ha creado una aplicación móvil gratuita con el objetivo de hacer un estudio sobre las agresiones y acosos sexuales de Barcelona.
市政府还创建了一个免费的移动应用程序,以便研究巴塞罗那发生的性侵犯和骚扰行为。

A través de la app pretenden recoger datos para poder definir políticas públicas de lucha contra el machismo. La usuaria registra aquellos hechos que considere agresiones o acosos para que estos formen parte de la base de datos del Consistorio. En este registro se añade la localización, lo que permite que el estudio se divida en zonas de la Ciudad Condal y puedan detectarse las más peligrosas. Además, se incluye un botón de emergencia para llamar al 112.
他们打算通过该应用程序收集数据,以便能够制定反对男性暴力的公共政策。女性用户可以登记她认为造成侵犯或骚扰的事实,并将其纳入市政府的数据库。这个应用程序添加了定位功能,可以对巴塞罗那进行分块研究,并且检测最危险的区域。此外,该app还可以拨打112紧急电话。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。