(图源:elespanol.com)

El Ayuntamiento de Torrelavega discutía los asuntos más urgentes en un pleno telemátic como otros tantos en los últimos meses cuando, de forma inesperada, uno de los concejales comenzó a ducharse a vista de todos, sin apagar la cámara. Se trata de Bernardo Bustillo, también secretario general del PSOE del municipio cántabro.
像最近几个月大多数人做的一样,托雷拉韦加(Torrelavega,西班牙坎塔布里亚的一个市镇)的政府通过远程视频会议讨论一些他们正在面临的紧迫问题。令人出乎意料的是,在会议中一名议员没有关闭摄像头且开始在众人面前洗澡,他就是坎塔布里亚市工人社会党(PSOE)的秘书长Bernardo Bustillo。

Durante unos minutos, Bustillo se encuentra tras una mampara, hasta que finalmente sale de la ducha desnudo ante sus compañeros, creyendo que no eran testigos. "Decidle algo a Berni. Decidle algo rápido, por favor. ¿No se le puede desconectar o algo", pide una edil.
这一情况一直持续了好几分钟,人们可以看到Bustillo在淋浴玻璃门后面,他以为别人看不到他,并在众目睽睽之下赤裸着离开了淋浴间。市长说道:“通知Berni,快通知他!拜托,难道不能断开他的连接吗?”

La anécdota ha tenido gran repercusión en las redes sociales, así como las imágenes, emitidas por Cantabria TV. Eso pese a que fueron eliminadas a petición del alcalde, Javier López Estrada, del PRC.
这桩荒谬的事在社交网络上引起了广泛的讨论,且在坎塔布里亚电视台传播开来。事实上,市长Javier López Estrada在斟酌要将其职位撤掉。

Su cargo, a disposición del PSOE
他在西班牙工人社会党(PSOE)的职位

Bustillo, concejal de Fondos Europeos y Participación Ciudadana, ha hecho pública una carta en la que pone su cargo a disposición del partido y expresa que "lamenta si alguien se ha podido sentir molesto", aunque considera que no debe pedir "disculpas". 
Bustillo是欧洲基金委员会和市政议会成员,他发表了一封信,提及关于他在政党内的职位,并表示“他对有人受到困扰感到遗憾”,尽管他认为他不应该道歉。

"Es curioso -dice en la carta- que la mayor polémica de mi vida política esté motivada por uno de los elementos que me ha acompañado de forma natural. Por mi profesión -entrenador de natación- he pasado media vida semidesnudo y nunca me ha avergonzado la desnudez, ya sea ajena y mucho menos la mía”.
他在信中说:“这很奇妙,我政治生涯中最大的争议是由于我一直以来的生活方式。由于我的职业,我一半的人生在做游泳教练,无论是别人的裸体,还是我自己的裸体,我从来没对这些感到羞耻。”

El socialista asegura que quería escuchar los últimos minutos del pleno mientras se duchaba para poder llevar a su hija antes de ir al trabajo. "Creo -continúa- que no constituye un hecho delictivo, poco ético o deshonroso, más allá del error de creer que la cámara estaba desconectada”.
社会主义者Bustillo称,他想趁着洗澡时听完会议的最后几分钟,这样他之后就可以在上班前带着女儿了。他继续说:“我觉得这不是什么有罪的行为,或者是什么不道德不光彩的事情,我只是错在以为摄像头已经断开连接。

Concluye con una "reflexión", valorando que "una cuestión tan trivial como ésta no debe ser eje de valoración política y centrar el debate sobre los asuntos públicos", y con un "agradecimiento" a todas las personas que han "dedicado un momento" a llamarle "para tratar con el humor y la naturalidad que corresponde a una anécdota como ésta”.
这封信最后以“反思”作为结尾,他认为这样“一个琐碎的问题不应成为评估政治价值的核心”,而应该将讨论的重点放在“公共事务”上,他感谢所有在“这一艰难时刻奋斗”的人,并说对待这样轶闻以玩笑和平常心对待就好。

 

ref:

https://www.elespanol.com/espana/20200702/concejal-torrelavega-ducha-sin-apagar-camara-decidle/502199918_0.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。