Las protestas globales Black Lives Matter han desembocado en ataques contra monumentos de distintos personajes históricos acusados de haber defendido posturas racistas. Algunos medios han llegado a emplear el término “estatuofobia”, un concepto desafortunado, porque los manifestantes no rechazan todas las estatuas, solo aquellas que, a su juicio, constituyen un símbolo de opresión.
全球性抗议活动Blcak Lives Matter(黑人生命同等重要)已导致许多历史人物的纪念碑遭到攻击,这些历史人物被指责维护种族主义。许多媒体开始使用“雕像厌恶”的术语,这个概念是不恰当的,因为很多示威者并非反对所有雕像,只是反对一些在他们看来代表着压迫的雕像。

La destrucción de estatuas, o su simple retirada, no tiene nada de novedoso. A lo largo de la historia, quienes propugnaban un cambio político han eliminado las imágenes que representaban el poder contra el que combatían.
雕像的毁坏或简单撤出并不少见。历史上,政治转变的支持者也曾毁坏代表着他们对抗势力的画像。

La iconografía, en ese y en otros muchos casos, se convierte en el escenario de lo que ahora llamaríamos “una guerra por el relato”. Controlar qué personajes son homenajeados en el espacio público significa controlar también el pasado, un paso fundamental para dominar el presente.
在这些事件当中,名人肖像提供了一个“肖像之战”的舞台。控制哪些历史人物能在公共空间被敬仰意味着改写并控制了过去,这是掌控当下最重要的一步。

La controversia que les rodea plantea una eterna pregunta: ¿podemos valorar el pasado con criterios del presente? La respuesta no siempre es fácil.
环绕着这个争议产生一个永恒的问题:我们应当依据现行标准去估量历史的价值吗?这个问题永远都不能简单回答。


Cristóbal Colón
克里斯托弗·哥伦布

En San Francisco, las autoridades retiraron el 18 de junio el monumento a Cristóbal Colón (1451-1506) después de que sufriera diversos ataques. Según la alcaldesa de la ciudad, la estatua “no se alinea con los valores de San Francisco, ni con su compromiso con la justicia racial”. Días antes, el 9, en Richmond, su imagen acabó en el fondo de un estanque, mientras que en Boston era decapitada. El 11 también fue atacada una estatua del personaje en Miami.
在旧金山,克里斯托弗·哥伦布(1451-1506)的雕塑遭到多次袭击后,当局已于6月18日将其撤回。据该市市长所说,“这座雕像与旧金山市的价值观不相统一,与种族平等的承诺不相统一”。之前,6月9号在里士满,哥伦布的雕像被投入池塘底部,而在波士顿,哥伦布的雕像被“斩首”。在6月11日于迈阿密,哥伦布的雕像也同样被袭击。

¿Quién era? El navegante de origen genovés alcanzó América el 12 de octubre de 1492. Fue el primero de los cuatro viajes que realizó. Su talento como marino suscita poca controversia. En cambio, como gobernante de los territorios que encontró, demostró una incompetencia notable. Para sus detractores, Colón simboliza el inicio del dominio colonial sobre América.
他是谁?他是来自热那亚的一个航海家,在1492年10月12日踏上美洲,这也是他人生中四次旅行中的第一次。他的航海天赋是毫无争议的。然而,他作为自己发现的这片土地的统治者,表现出了显而易见的无能。哥伦布因标志着对美洲进行殖民统治的开端而为人诟病。


Miguel de Cervantes
米盖尔·德·塞万提斯

El busto de Cervantes (1547-1616) en el parque Golden Gate de San Francisco apareció el día 20 embadurnado con pintura de color rojo sangre y la palabra “bastardo”, acompañada de símbolos fascistas.
6月20日,旧金山金门公园的塞万提斯(1547-1616)半身像被涂上了血红色的涂鸦,写上了“狗杂种”和法西斯标志。

¿Quién era? Conocido como “el manco de Lepanto” por su intervención en esta batalla contra los turcos, Cervantes permaneció varios años como esclavo en Argel, experiencia que le marcó profundamente. Debe su fama, sobre todo, al Quijote .
他是谁?因参与(西班牙)对土耳其的战争而被称为“莱潘托独臂人”。塞万提斯在阿尔及尔当了很多年的俘虏,这样的经历深深地影响到他。而他本人则因堂吉诃德而声名大振。


Junípero Serra
胡尼佩罗·塞拉

En San Francisco (19 de junio) y Los Ángeles (20) se han atacado las estatuas de fray Junípero Serra (1713-1784), conocido como el “apóstol de California”. El día 24, en Petra (Mallorca), su ciudad natal, su estatua apareció con una bolsa en la cabeza y una botella en la mano que sostiene la cruz. Esa misma semana, en Palma de Mallorca, alguien pintó en rojo la palabra “racista” sobre su monumento en la capital.
6月19日于旧金山,6月20日于洛杉矶,弗雷·胡尼佩罗·塞拉(1713-1784)的雕像被袭击。他被称为“加利福尼亚使徒”。在6月24日,在他的家乡佩特拉(马略卡),他的雕像被人用塑料袋套住了头,手上所持的十字架也被套上一个瓶子。就在这周,马略卡岛的帕尔马,有人用红色的颜料将“种族主义者”的字样涂到他的雕像上。

¿Quién era? Fundó diversas misiones en California. Sus críticos le acusan de maltratar a los indios y de ser el responsable de buena parte de su desaparición. Sus defensores señalan que los religiosos aplicaban castigos menos duros que los administradores civiles y apuntan que no hubo voluntad de exterminio: los nativos no estaban inmunizados contra las enfermedades que llevaron los españoles. Juan Pablo II lo beatificó en 1988 y el papa Francisco lo canonizó en 2015.
他是谁?他在加利福尼亚地区传教布道。批评者指责他虐待印第安人并且应为许多印第安人消失而负责。他的拥护者指出宗教人士施行的惩罚比起行政官员要轻得多,并指出他并没有消灭(印第安人)的意愿:那些土著人对于西班牙人带来的疾病没有免疫力。1988年胡安·巴布罗二世为他行宣福礼,2015年教皇方济各册封他为圣人。

 

ref:

es-jefferson-davies-co

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。