根据约翰·霍普金斯大学的统计,墨西哥也进入了全球感染的“前10名”。“新常态”开始一个月后,墨西哥的死亡人数超过西班牙,死亡人数为28510,而后者死于新冠的人数为28363。流行病学负责人José Luis Alomía指出,新确诊的新冠病毒病例为231770例,比昨天增加了5681例,其中有24734例与流行病症相对应。他补充说,到目前为止,已经治愈了138319名新冠患者,即感染该病毒的总人数的60%。

El funcionario resaltó que en todo el país hay 28 mil 924 camas para atender la enfermedad provocada por el SarsCoV2, de las que 16 mil 243 están disponibles y 12 mil 681 ocupadas, a nivel nacional hay una disponibilidad de 56%.
这位官员强调说,全国有28924张病床,用于治疗由SarsCoV2引起的疾病,其中有16243张病床可用,12681张病床被占用,占全国的56%。

Mencionó que hay un total de 9 mil 430 camas de cuidados intensivos o que cuentan con ventilador mecánico para soporte respiratorio, de las que 5 mil 797 están disponibles y 3 mil 633 ocupadas, la disponibilidad a nivel nacional es de 61%. En camas generales, Tabasco, Puebla y Nayarit tienen la ocupación más alta con 68%, 61% y 60% respectivemente, mientras que en camas críticas, Baja California tiene una ocupación de 61%, Nuevo León 59% y Sonora 55%.
他提到,总共有9430张重症监护病床或带有呼吸机的呼吸支持设备,其中有5797张可用,有3633张可用,全国的可用率为61%。在普通床中,塔巴斯科州,普埃布拉州和纳亚里特省的使用率最高,分别为68%,61%和60%,而在危急病床中,下加利福尼亚州的使用率为61%,新莱昂州为59%和索诺拉州为55%。

Alomía Zegarra también dio a conocer que 46 mil 013 trabajadores de la salud enfermaron de Covid-19, y 13 mil 570 son casos sospechosos, indicó que 42 mil 252 se atendieron de manera ambulatoria, mil 834 requirieron hospitalización, pero se mantuvieron estables, mil 693 presentaron gravedad y 234 fueron intubulados. “De los profesionales de la salud que se contagiaron de Covid-19, 41% son enfermeras , 29% médicos, 27% otros trabajadores de salud, 2% laboratoristas y 1% dentistas.”
他还宣称,有46013名新冠医护人员患病,还有13570例疑似病例,有42252例门诊患者,1834例需要住院治疗,但保持稳定,1693人严重,其中234例已插管。“患有新冠的医护人员中,有41%是护士,29%的医生,27%的其他卫生工作者,2%的实验室工作者和1%的牙医。”

Reveló que hasta el momento se han contabilizado 683 defunciones entre el personal de salud y aún hay 23 sospechosas.
他透露,截至目前共有683名医护人员死亡,并且有23例疑似病例。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。