Tanto pantallazo como captura (de pantalla) son preferibles a la voz inglesa screenshot para aludir a una imagen de lo que muestra la pantalla de una computadora o algún dispositivo móvil.
在指代计算机或某些移动设备的屏幕上显示的图像时,pantallazo和captura (de pantalla)都比英语screenshot更可取。

En las noticias no es raro encontrarse con frases como las siguientes: «Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos», «Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad» o «Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo».
在新闻中以下短语并不少见:«Publicó un screenshot de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos»,«Compartió una screenshot de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad»或«Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de un screenshot o de un escaneo»。

Según el diccionario académico, un pantallazo es, en informática, la ‘captura del contenido que se visualiza en la pantalla de una computadora’. No lo marca como coloquial, pero, si por alguna razón se quiere evitar esta palabra en un texto formal, es posible emplear captura de pantalla o, si el contexto deja claro a qué se refiere, simplemente captura.
根据学术词典,在计算机领域中,pantallazo指的是“捕获在计算机屏幕上显示的内容”。它没有被标记为口语,但是,如果出于某种原因希望在正式文本中避免使用此单词,则可以使用captura de pantalla,或者,如果上下文中已经清楚它的含义,则可以直接使用captura。

Dado que estas alternativas son traducciones fieles del inglés screenshot, y que, además, gozan de amplio uso y se entienden sin problemas, no hay razón para preferir el anglicismo.
由于这些表达是由英语中的“screenshot”详实地翻译而来,且十分常用,很好理解,因此完全没有必要倾向于使用英语的表达。

Por ello, en los ejemplos anteriores habría sido mejor escribir, por ejemplo, «Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos», «Compartió una captura de pantalla de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad» y «Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo».
因此,在前面的示例中,最好写“Publicó un pantallazo de la reunión que podremos ver este domingo con actores de El señor de los anillos”,“Compartió una captura de pantalla de un artículo del sitio Wikipedia en donde habla de su enfermedad”和“Una vez impresa la carta, se vuelve a incorporar a la plataforma por medio de una captura o de un escaneo”。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。