西班牙当地时间4月18日,西班牙首相桑切斯Sánchez宣布从4月26号周日起,14岁以下的孩子们将被允许在相关条件下外出活动。

消息一出,无数熊孩子乐开了花,隔离在家疲于时时刻刻应付孩子的家长也舒了一口气。对于家里人口较多、住房拥挤的家庭来说,更是一个让孩子放松身心的好消息。

 

然而,并不是所有的孩子都快乐地接受了从周日开始的每日自由时光。“妈妈,不上街!”,在”禁闭”六个星期后,有些孩子竟然已经不敢离开家了。

 

"我以为明天(4月26日)会有很多人出去,因为是第一天,大家都会很兴奋,而我,为了不和任何人聚在一起,我不想明天出门。" (“Creo que mañana va a salir mucha gente porque si es el primer día toda la gente se emociona y yo, para no juntarme con nadie, no quiero salir mañana[…]”)

 

这是年仅7岁的小朋友瓦莱里亚(Valeria)周六晚上通过音频发送给她的家人的消息,谁都没有想到孩子会有这种反应。

图片内容:瓦伦西亚一座封起来的儿童公园。图源:

 

“我就待在家里玩,我不想上街。“("Yo me quedo jugando en casa, no quiero ir a la calle".)

 

年仅6岁的Isaac Roberto这样说到,这个孩子住在马德里,到了解禁这一天,他已经在家待了足足42天,而解禁的好消息对他来说却一点吸引力也没有。

 

专家分析称,孩子不愿意出门是因为在隔离的这段时间里,无论孩子们愿意与否,都一直在接收大量的信息

 

西班牙婴幼儿心理健康部门的临床心理学家路易莎·梅斯特罗(Luisa Maestro)就表示:“我们给他们的信息就是外面有危险,你不能出去。我们将这种恐惧传给了他们”。("Les hemos dado el mensaje de que no se puede salir porque hay un peligro fuera. Les hemos transmitido ese miedo")

 

心理学家还说,除了直接经历的创伤外,几乎所有的恐惧都是习得的。("casi todos los miedos son aprendidos, salvo el de una experiencia traumática directa")。

“尤其是3到7岁之间孩子,他们很难将现实与幻想区分开来,所以现在他们认为病毒就在外面,只要他们出门就会遇到危险。”

童年期是一个人比较容易留下心理创伤的时期。近期的新冠病毒大流行,就将成为每个人、尤其是孩子们情感记忆的一部分。

西班牙儿童心理学家Andrea Chato说,小孩子“像海绵,会吸收一切” ("son esponjas y lo van cogiendo todo")。 新冠爆发以来,“孩子们通过电视听到很多东西,成年人也总是在谈论同样的话题”,关于新冠疫情,孩子们接收到的信息过量了。

所以作为家长,必须妥善处理要告知孩子的信息,不能把自己这种过于紧张和焦虑的情绪传递给孩子。

 

那么面对已经不敢外出的孩子该怎么办呢? Andrea Chato给我们总结了7点经验

1.与孩子谈论他的情绪。

Hablar con nuestros hijos sobre las emociones que les genera esta situación.

2.将孩子外出时感到的恐惧正常化。可以讲述作为大人,我们感受到同样情绪的经历。

Normalizar el miedo que pueden sentir los más pequeños a la hora de salir a la calle. Podemos contarles situaciones que hemos vivido nosotros como adultos en los que hayamos sentido esta misma emoción.

3.不要强迫孩子出门。每个孩子都有自己的节奏,我们必须尊重。如果孩子不想出门,则不应强迫他们。

Que los menores no se sientan obligados a salir. Cada niño tiene su ritmo de adaptación y debemos respetarlo. Si el niño no quiere no hay que forzarlo.

4.循序渐进。这样我们在逐渐延长他们在街上的停留时间,也在逐渐延长他们回家的距离。

Proponer salidas graduales, de tal manera que vayamos ampliando tanto el tiempo que permanecen en la calle, como la distancia a su domicilio.

5.向他们提议与已经出过门并且有愉快经历的同龄朋友或家人交谈。

Plantear que hablen con algún amigo o familiar de edad próxima que ya haya salido a la calle y haya tenido una vivencia positive.

6.向他们展示外面的现实,以减少孩子对未知事物的可能的恐惧。

Mostrarles la realidad que se vive en las calles para que disminuya ese posible miedo a lo desconocido.

7.激励他们外出,告诉他们可以带自己喜欢的玩具出门。

Motivarles para salir, dándoles la opción de poder llevar consigo su juguete favorito (siempre y cuando esté permitido), ir a ver a algún familiar que viva próximo desde la ventana…

 

专家还指出,目前只让14岁以下的孩子而不是青少年外出是有道理的,因为青少年不好管控,他们热血沸腾、不安分(" les hierve la sangre, son muy movidos”),外出后极有可能不遵守规则。

 

ref:

llas-y-terror