Está claro que las primeras impresiones son fundamentales a la hora de buscar el amor y, seguramente por ello, Marco acudió a su cita en First Dates disfrazado de Darth Vader. Un look con el que pretendía conquistar a su compañera de mesa Tatiana.
显然,在寻求爱情方面,第一印象是至关重要的,正因为如此,Marco参加《First Dates》约会节目时乔装成“达斯·维德”(星球大战前传三部曲的男主角)。他打算借此征服约会对象Tatiana。

 

(图源:http://vertele.eldiario.es)

 

Previo al encuentro, el hombre de 41 años había confesado a Carlos Sobera que no tenía suerte en el amor, y que era "muy friki de la saga de Star Wars y mi casa es como un museo porque colecciono muchas cosas de la película". Lástima que a su cita no le gustara su atuendo del villano del filme.
在见面之前,这位41岁的男子向主持人Carlos Sobera坦言自己在恋爱方面运气不好,而且他是“《星球大战》的狂热粉,我的家就像一座博物馆,因为收藏了许多电影相关的东西”。可惜他的约会对象不喜欢这一电影中反派的装扮。

 

Tras saludarse, Marco se quitó el casco y, a partir de ese momento la cita transcurrió sin mayores decoros, máscaras o antifaces. Hasta llegaron a descubrir en su conversación que ambos tenían una hija que cumplía 9 años al día siguiente de su cena.
互相问候后,Marco脱下头盔,从那一刻起,约会没有了任何大的装饰性物件、面罩或眼罩。他们甚至在谈话中发现两人都有一个女儿,在他们一起吃饭见面的第二天满9岁。

 

Finalmente, aunque Marco comunicó que sí le gustaría tener otra cita con Tatiana, ella argumentó que no. "No me gusta nada el tema de los disfraces", reconoció.
最后,尽管Marco表示他想与Tatiana再次约会,但她拒绝了。她承认,“我一点儿也不喜欢这类主题的装扮”。

ref:
http://vertele.eldiario.es/noticias/First-Dates-Darth-Vader_0_2191580833.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。