虽然学过西语的小伙伴们都知道在西班牙语里表示笑声的“哈哈哈哈”,应该写成jajajaja,而不是hahaha.

 

但可能很少有同学知道,西班牙皇家语言学院建议用拟声词表达笑声时要用逗号把每个音都逗号隔开来写:ja, ja, ja, ja.

当我们通过电脑和手机发送聊天消息,需要快速的打字速度以节省大量时间时,显然,打一个“ja”,找到“,”,再打一个“ja”,并不是太方便。

也不知道平时总喜欢“偷懒”的西班牙人为什么在“笑”的时候如此讲究了...

 

西班牙语中还有一些其他可以表示笑声的拟声词,比如说,轻轻地笑是“je, je, je”, 不怀好意地笑是“ji, ji, ji”,表示惊讶地笑是“jo, jo, jo”.

 

一些以西语为母语的人也经常用英语里的hahaha来表示笑声,而在牛津词典中也同样表明这些拟声词之间需要用空格隔开,写成:ha ha ha。

 

那么,其他语言所对应的表示笑声的拟声词有没有什么特殊的呢?
 

今天,我们一起来看看吧!

葡萄牙语:“kkkkkk”

由于同属罗曼语族,葡萄牙语和西班牙语很相像,但是当我们从字面上去读这个笑声的拟声词是没有意义的。一些说葡萄牙语的人,特别是在巴西,他们会用字母k来表示笑声,读作“kja”,并且会写一连串的k形成拟声词(la onomatopeya)。在葡萄牙语中“rsrsrs”也可也用来表示笑声,这是risos,也可以说是risas的缩写。

韩语:也是“kkkkkk”

韩语的起源和葡萄牙语并没有关系,但是碰巧地是也可以用k表示笑声。这是因为韩语中的一个软腭音(una de sus consonantes velares)(发音时,气流接近或接触软腭)和笑声很像,所以,在这种情况下这样的笑声比葡萄牙语中的笑,特别是巴西人的笑,要更为收敛一些。

法语:“mdr”

在法语中,笑声写作“hahaha”,但也很常见到mort de rire的缩写“mdr”,意思是“笑死我了”。这和我们中文现在的网络流行用语xswl有些相似哦。

意大利语:“ahahah”

在意大利语中,不同的是字母的顺序,以a开头,后面加上h并由此重复,形成“ahahah”. 而秕糠学会(La Accademia della Crusca)(可以说是意大利的“皇家语言协会”)指出这样写是为了和动词haber进行区分,因为ha在意大利语中是“有”的意思。这种写法最好也是用空格隔开。

泰语:“555555”

如果你在非正式的泰语(东南亚最广泛的壮侗语系 la familia tai-kadai语言)讯息中遇到一连串的5,很有可能这不仅是表示数字。555555就像是发出笑声,因为它在泰语中的发音几乎和ja相同。并且越多的5表示越好笑。而在汉语中5读作wu,这个音就像是在抽噎或哭泣,所以555555读起来和笑声是完全不一样。

阿拉伯语:“h”

阿拉伯字母是仅次于拉丁语的世界上第二大字母,其笑声的拟声词来自单个字母h的发音,当与多个h连在一起时,就可以表达笑声。

日本:“www”

日语表示笑声的拟声词也很有意思。日语中warai的意思是笑,在实际运用上,通常重复几个w以表示笑声:wwwwwww。

马来语“ha3”

作为缩写,马来语对笑声的表达是最短的。马来语的笑声也用“hahaha”来表示,但是为了不重复写三次,有一个解决方法就是写成ha3。

 


你平时聊天时喜欢用什么来表示笑呢?是233333,hhhhhh,还是xswl呢?