最近大家都剁手了吗?先不说服饰、日用品,相信还有不少小伙伴买了各种社交、影视平台的会员吧!

对于音乐、影视等流媒体的消费,哪些国家的人更为沉迷呢?一起来看看吧!

 

Estar abonado a servicios audio y vídeo de pago cada vez es un terreno menos exclusivo de los más jóvenes y afines a Internet.
订阅付费的音频和影片不再只是年轻人和网络达人的专属行为。

 

Tal y como recogen los datos de la macroencuesta Statista Global Consumer Survey, el 25% de los usuarios de Internet españoles afirma haber pagado por servicios de streaming de vídeo en los últimos doce meses, porcentaje que se reduce al 21,3% en el caso del de música.
根据Statista全球消费者宏观调查的数据,25%的西班牙互联网用户称在过去的12个月内已经支付了视频流媒体服务费用,而21.3%的用户支付了音乐流媒体服务费用。

 

Entre los ciudadanos más afines a este tipo de plataformas se encuentran los de Estados Unidos y China. Alrededor del 40% de los internautas de estos países afirman haber estado abonado a este tipo de plataformas con películas, series y música en el último año.
最倾向于这种平台的是美国和中国的国民。这些国家约有40%的互联网用户称去年已经订阅了这类电影、连续剧和音乐平台的流媒体服务。

 

(图片来自https://es.statista.com/grafico/15945/suscripciones-a-streaming-de-video-y-audio/)

Esta infografía muestra el porcentaje de encuestados que han pagado por suscripciones en los últimos 12 meses según la Statista Global Consumer Survey.
该信息图表显示了根据Statista全球消费者调查数据,过去12个月内支付订阅费用的用户百分比。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!