Suenan campanas de boda para una de las parejas más recientes e inesperadas del mundo celebrity estadounidense. El cantante Justin Bieber y la modelo Hailey Baldwin continúan con su compromiso y ya se han hecho cargo del siguiente paso: buscar un hogar en común.
作为美国名人圈子里近期最让人意外的小夫妻之一,二人婚礼的钟声即将敲响,歌手贾斯汀·比伯和模特海莉·鲍德温仍履行着他们的婚约,并已经着手开始了下一步计划:寻找一个共同的家。

 

Bieber ha decidido adquirir una mansión canadiense por 5 millones de dólares. Una cantidad que no parece haberle importado gastar para convivir con su futura esposa.
比伯决定以500万美元的价格购买一座加拿大豪宅,与未来的妻子生活在一起相比,这是似乎是一个并不重要的金额。(哦买噶,对小编来说可是很重要呢)

 

La mansión, según detallan algunos medios internacionales, está equipada con cuatro dormitorios, seis baños, una sala de juegos, una sala de cine, tres chimeneas, un garaje para tres vehículos, una bodega de dos pisos y gimnasio privado. Los 5 millones de dólares también cubren unas instalaciones ecuestres privadas con diferentes establos y un hipódromo, además de un cobertizo y un lago privado al que se accede por un acceso directo de la vivienda.
据一些国际媒体报道的细节,这座豪宅配有四间卧室,六个浴室,一间游戏厅,一个家庭影院,三个壁炉,一个容纳三辆车的车库,一个二层酒窖,和一间私人健身房。500万美元还包括了私人马厩和赛马场,以及通过房子可以直接进入的棚屋和私人湖泊。

 

Un anillo de 600.000 dólares
一枚60万美元的戒指

La reciente relación entre el autor de Sorry y Baldwin se ha caracterizado por la rapidez con la que parecen suceder las cosas entre ambos desde que comenzara su historia de amor en 2016, con ruptura de por medio.
最近,歌曲《Sorry》的歌手比伯和鲍德温之间关系的特点是发速发展的,自从2016年开始他们的爱情故事之后,两人之间似乎发生了一些事情,分分合合到现在即将走入婚姻殿堂。

 

El cantante de 24 años le pidió matrimonio a la modelo de 21 el 7 de julio de este mismo año con un anillo del que todavía no se había visto ninguna imagen. Ahora, Baldwin ha lucido con orgullo la joya en la portada de la edición mexicana de la revista Vogue. La sortija, que ha sido diseñada por el propio Bieber, ronda los 600.000 dólares y presenta un diamante sobre una banda de oro de 18 quilates.
这位24岁的歌手在今年7月7日用一个未公开的戒指向21岁的模特求婚了。现在,鲍德温自豪地戴着这颗钻戒在墨西哥版Vogue杂志的封面上亮相。这枚戒指由比伯亲自设计,价值约为60万美元,金戒指上镶有18克拉的钻石。

 

A falta aún por confirmar la fecha de boda, el portal ET Online ha desvelado que la pareja no quiere apresurarse en este punto y que esperarán para contraer matrimonio. "La pareja ha hablado con su entorno cercano y ha escuchado el consejo que reciben constantemente de que disfruten lo que tienen. Están inmersos en una relación llena de amor y trabajan por establecer los cimientos que lo mantenga para siempre", según declaró una fuente cercana al medio.
由于仍未确认结婚日期,ET在线门户网站透露,这对夫妇不想急于此事,并将等待婚姻来临。“这对夫妇已经谈到了他们的周边环境,听取了经常收到的建议,享受他们拥有的东西,他们现在正沉浸在爱河中,并为将爱情永远维持下去,努力奠定基础”,一位知情人士说道。

这么恩爱,看来经历了大红大紫,大起大落,有着多年的情感纠葛的比伯,终于要稳定下来了!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!