夏日炎炎,在西班牙很多人“红杏出墙”、“拈花惹草”(búsqueda de aventuras extramatrimoniales),使西班牙在各类“出轨”排行上榜上有名,下面这些相关信息,你一定不知道!

 

1. 西班牙竟然是“出轨”大国?

你知道吗?根据Ashley Madison(提供社交网络的婚外情网站,类似于已婚人士的Tinder)的数据:España es el país más infiel de Europa,西班牙是欧洲国家里最不忠的。

不仅仅是在欧洲,在世界范围里,西班牙人的不忠诚度使其排名第五(A nivel mundial, también ocupa un lugar destacado: el quinto),排在美国、加拿大、澳大利亚和巴西之后。

据调查,西班牙“出轨”女性的年龄约在34岁左右,大部分是家庭主妇(amas de casa)、行政人员(administrativas)、教师(maestras)和执行官(ejecutivas)。而“出轨”男性的年龄大约在43岁左右,通常是企业家(empresarios)、领导人(directivos)、医生(médicos)和律师(abogados)。男性一般一年平均(promedio anual)2.4次,女性则是1.3次。

 

2. 西班牙十大“出轨”之城,哪些城市上榜了?

据Victoria Milan网站(知名婚恋网站)的统计表明,在热浪滚滚的八月初,网站数据流量飞涨,而不贞行为(las infidelidades)的数据已上涨至19%。

正是这家网站根据那些在网站上登记想要寻求“婚外情、风流韵事”(buscar un «affair»)的用户数,列出了西班牙十大“出轨”之城(diez ciudades más infieles de España)。其中巴塞罗那名列第一。

此前,原是榜首的马德里登记用户人数是排名中位居第三的毕尔巴鄂的两倍,巴塞罗那紧随其后。

然而,在2018上半年,如同新的排名中显示的,巴塞罗那首次超越首都马德里位居第一,酒店预订率上涨,看来巴塞罗那人成为了最为不忠之人,至少他们已经准备好找寻一场风流韵事了(dispuestos a buscar una aventura extramarital)。

 

La lista de ciudades más infieles españolas:
西班牙十大“出轨”之城:

1. Barcelona
巴塞罗那

2. Madrid
马德里

3. Bilbao
毕尔巴鄂

4. A Coruña
拉科鲁尼亚

5. Valencia
瓦伦西亚

6. Sevilla
塞维利亚

7. Zaragoza
萨拉戈萨

8. Benidorm
贝尼多尔姆

9. Alicante
阿利坎特

10. Málaga
马拉加

«Sorprende que ciudades más pequeñas como Benidorm estén en este top 10. Sin embargo, en casi todos los países donde hacemos estas listas nos encontramos con sorpresas similares. Sitios en los que uno no espera ver tantos miembros registrados en una web de citas para personas casadas o comprometidas y que sin embargo tienen miles de registros al año», explica Sigurd Vedal, CEO de Victoria Milan.

“像贝尼多尔姆这样的小城市也能跻身前十还挺令人惊讶的。然而,在其他国家我们列出的类似排名中也发现了这样的小城市。一般而言这些小城市里不会有那么多已婚或已有伴侣的注册者,然而结果却相反,每年有成千的注册者都来自这些小城镇”,Victoria Milan网站的CEO Sigurd Vedal说。

而据统计,在西班牙,来自马德里有“找乐子”(obtención de placer)需求的女性是最多的,几乎占到总数的三分之一(29.8%)。位居第二的是来自瓦伦西亚和加泰罗尼亚地区的女性。这些数据统计来自。

 

3. 为什么西班牙人会寻求婚外情?

有些人说这是常态(la rutina),有人认为是因为对另一半失去了兴趣(la pérdida de interés),还有人说是想寻求新体验(la búsqueda de nuevas experiencias)。

还有研究人员表示出轨的原因也会因性别有所差异:
 
- 男性 -
1. Suelen serpersonas que realmente nunca creyeron en la monogamia.
通常是那些并不相信一夫一妻制的人。
 
2. Suelen teneruna idea equivocada del amor.
通常对爱情有着错误的想法。
 
- 女性 -
1. Lainsatisfacción sexual.
对性欲求不满。

2. La infidelidadtambién es usada como un castigo.
不忠诚的行为也被当做是一种惩罚和折磨。

大家怎么看呢? 

 

参考资料:


声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!