Amazon afrontará esta semana su primera huelga en España, después de que los sindicatos hayan convocados 48 horas de paro para el miércoles y el jueves en el mayor centro logístico que la compañía de comercio electrónico tiene en el país, ubicado en la localidad madrileña de San Fernando.
亚马逊本周将面临在西班牙的首次罢工,工会组织周三周四在国内亚马逊最大的电商物流中心进行48小时的罢工,位于马德里San Fernando。

 

 

En el centro, el primero que Amazon abrió en España, trabajan 1.100 personas de plantilla y otras 900 temporales, según los sindicatos, que defienden el mantenimiento de un convenio colectivo propio, así como mejoras laborales acordes al crecimiento del gigante del comercio electrónico.
据工会了解,这个亚马逊在西班牙国内的首个电商中心里,有1100位全职员工和900位临时工,由于电子贸易的极速增长,他们维护集体协议的权益,想要更好的工作条件。

 

"Seguiremos manteniendo un diálogo directo con nuestros asociados y seguiremos garantizando las mejores condiciones laborales y un paquete de remuneración competitivo, un gran ambiente de trabajo y oportunidades profesionales", se han limitado a señalar desde Amazon.
“我们将继续与共事者直接沟通,保证提供最好的工作条件和有竞争力的薪酬、良好的工作环境和职业发展机会”,这仅仅是亚马逊方面的表示。

 

Representantes de los trabajadores y de la empresa negocian desde hace meses la renovación del convenio firmado en 2015, que expiró el 31 de diciembre de 2016 y fue prorrogado mientras duraban las negociaciones.
工人和公司的代表已经谈判几个月,续签2015年签署的协议,该协议于2016年12月31日到期,并在谈判期间延长。

 

Los sindicatos critican que Amazon no ofrece garantías de incremento salarial y pretende abaratar puestos de especialista, con la supresión de cargos y el reparto de sus tareas entre puestos de inferior categoría.
工会批评亚马逊没有提供加薪保证,并试图削减专家职位,限制职位并将任务分配给低职务的人员。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!